"de resultados positivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج إيجابية
        
    • من النتائج الإيجابية
        
    • نتيجة إيجابية
        
    • على نجاح هذا
        
    • إلى خاتمة إيجابية
        
    • للنتائج الإيجابية
        
    • بنتائج إيجابية
        
    La relajación del clima político sin duda condicionará el logro de resultados positivos en la materia. UN ولاشك في أن تحقيق نتائج إيجابية في هذا الصدد سيتوقف على تلطيف المناخ السياسي.
    La fijación de fechas no propicia el logro de resultados positivos. UN وقال إن تحديــد موعــد نهائي لا يساعد على تحقيق نتائج إيجابية.
    Esa delegación era de la opinión de que, debido a la falta de resultados positivos en la Comisión, existía el riesgo de que otros órganos internacionales abordaran la cuestión atendiendo a sus propios fines, lo que actuaría en perjuicio de una solución jurídica. UN وذهب ذلك الوفد إلى أنه في ظل عدم وجود أي نتائج إيجابية منبثقة عن اللجنة، يُخشى حدوث خطر محتمل يتمثل في قيام هيئات دولية أخرى بمعالجة تلك المسألة بما يخدم أغراضها، ومن ثم المساس بإيجاد حل قانوني.
    Cuando examinamos nuestros progresos, observamos que nuestros esfuerzos regionales arrojaron una cantidad sustancial de resultados positivos. UN وعندما استعرضنا التقدم الذي أحرزناه وجدنا أن جهودنا الإقليمية أفضت الى عدد كبير من النتائج الإيجابية.
    Filipinas presta oídos a su llamado para que la Primera Comisión realice sus labores con la mirada puesta en el logro de resultados positivos y constructivos. UN إن الفلبين تراعي نداءكم إلى اللجنة الأولى كي تسير أعمالها واضعة نصب عينها تحقيق نتيجة إيجابية وبناءة.
    En la reforma del sector de la salud, la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas debe ser un elemento destacado y utilizarse como indicador de resultados positivos; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    En la declaración ministerial conjunta dada a conocer en la reunión se destacó que los adelantos que hicieran en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado también redundarían en el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005; UN وشدد البيان الوزاري المشترك الصادر في هذا الاجتماع على أن التقدم المحرز في التبكير ببدء نفاذ المعاهدة المذكورة سيسهم بدوره في التوصل إلى خاتمة إيجابية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛
    Esta tragedia está generada, esencialmente, por tres fenómenos que ponen de relieve, precisamente, la falta de resultados positivos en la lucha contra la pobreza y la injusticia. UN وقد نتجت، أساسا، عن ثلاثة عوامل تشير إلى عدم إحراز نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم.
    He hecho referencia a la falta de resultados positivos en materia de lucha contra la pobreza y la injusticia a escala mundial y, particularmente, en la región centroamericana. UN لقد أشرت إلى عدم تحقيق نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم على نطاق عالمي، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    Sin embargo, no se informó de resultados positivos. UN على أنه لم يبلغ عن أية نتائج إيجابية.
    En su calidad de país anfitrión de esta Conferencia, el Japón hace un llamamiento a todos los países participantes para que cooperen plenamente en el logro de resultados positivos. UN وتوجه اليابان، بوصفها البلد المضيف لهذا المؤتمر، نداء إلى جميع البلدان المشتركة فيه لكي تتعاون بالكامل على التوصل خلاله إلى نتائج إيجابية.
    Varias oficinas ya han aplicado los nuevos instrumentos y están informando sobre el logro de resultados positivos en lo tocante a la determinación de las cuestiones fundamentales en materia de gestión de los programas. UN وقد قامت عدة مكاتب بالفعل باستخدام الأدوات الجديدة وأفادت بتحقيق نتائج إيجابية في تحديد المسائل الأساسية في إدارة البرامج.
    Una comisión nacional ha emprendido un ambicioso proyecto de revisión de los códigos civil, administrativo, comercial y penal para detectar las disposiciones que sean discriminatorias contra la mujer y se pregunta si se ha establecido un calendario para el logro de resultados positivos. UN وقالت إن هناك لجنة وطنية قد اضطلعت بمشروع طموح لمراجعة القوانين المدنية والإدارية والتجارية والجنائية لتحديد التشريعات التي تميز ضد المرأة، وتساءلت عما إذا كان قد حُدد إطار زمني لتحقيق نتائج إيجابية.
    35. Los países africanos informaron de resultados positivos en las esferas de la concienciación y la participación de la sociedad civil, así como a nivel institucional. UN 35- وبلغت البلدان الأفريقية عن تحقيق نتائج إيجابية في ميداني التوعية ومشاركة المجتمع المدني وعلى المستوى المؤسسي.
    Si bien el éxito de esta y otras iniciativas necesariamente depende del compromiso de todos los participantes, la participación del ACNUDH ha contribuido a una serie de resultados positivos. UN ومع أن نجاح هذه المبادرات وغيرها يعتمد بالضرورة على التزام جميع المشاركين، فقد أسهمت مشاركة المفوضية في تحقيق طائفة من النتائج الإيجابية.
    El fortalecimiento de las asociaciones con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial y las fundaciones privadas ha permitido lograr una cantidad de resultados positivos en materia de programas y financiación, de los que es un ejemplo ilustrativo la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. UN وقد أدى تعزيز الشراكات مع سائر وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية والبنك الدولي والمؤسسات الخاصة إلى عدد من النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالبرامج وبالتمويل، كما يتضح مثلا في حالة الاتحاد العالمي للقاحات والتحصين.
    Confío en que va a guiar la próxima Conferencia de Examen al logro de resultados positivos. UN وإنني على ثقة أنه سيقود المؤتمر الاستعراضي المقبل إلى نتيجة إيجابية.
    La Oficina considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. UN وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبرا يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية.
    En la reforma del sector de la salud, la reducción de la morbimortalidad materna debe ser un elemento destacado y utilizarse como indicador de resultados positivos; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    En la declaración ministerial conjunta dada a conocer en la reunión se destacó que los adelantos que hicieran en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado también redundarían en el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005. UN وشدد البيان الوزاري المشترك الصادر في هذا الاجتماع على أن التقدم المحرز في التبكير ببدء نفاذ المعاهدة المذكورة سيسهم بدوره في التوصل إلى خاتمة إيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005؛
    Entre otros ejemplos más concretos de resultados positivos atribuidos a las evaluaciones por los coordinadores de los programas cabe señalar los siguientes: UN 40 - وفيما يلي بعض الأمثلة المحددة الأخرى للنتائج الإيجابية التي عزاها مسؤولو الاتصال إلى التقييمات:
    Un sentido de titularidad y un compromiso renovados en la búsqueda de resultados positivos del ciclo del examen del TNP nos ayudarán a lograr algunos progresos concretos antes de 2010. UN وتجدد الملكية والمشاركة في السعي إلى الخروج بنتائج إيجابية من دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار من شأنه تمكيننا من إحراز بعض التقدم الملموس بحلول عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more