"de resultas de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتيجة لتنفيذ
        
    • من جراء تنفيذ
        
    • نتيجة تنفيذ
        
    • من جراء تطبيق
        
    • ونتيجة لتطبيق
        
    • وبفضل تنفيذ
        
    • عنها تطبيق
        
    Durante el período de aplicación de esas resoluciones, varios Estados Miembros presentaron comunicaciones en las que se hacía referencia a las particulares dificultades económicas que se les planteaban de resultas de la aplicación de esas resoluciones, así como al Artículo 50 de la Carta. UN وفي سياق تطبيق هذين القرارين، قدمت عدة دول أعضاء رسائل أشارت فيها الى الصعوبات الاقتصادية الخاصة التي واجهتها نتيجة لتنفيذ هذين القرارين، كما أشارت الى المادة ٥٠ من الميثاق.
    Todos los recursos liberados de resultas de la aplicación de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos se acreditan en el presupuesto de la República de Serbia. UN لكن لبنان لم يتلق أيا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En esta partida se consiguieron economías gracias a la menor compra de materiales y suministros, de resultas de la aplicación de medidas especiales relacionadas con la actual situación financiera. UN ٥٤ - تحققت وفورات تحت هذا البند بسبب انخفاض شراء المواد واللوازم نتيجة لتنفيذ التدابير الخاصة المتصلة بالحالة المالية الراهنة.
    B. Elaboración de una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    Todas las personas privadas de libertad de resultas de la aplicación de esas leyes deben ser puestas en libertad de inmediato. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    Otros oradores destacaron la necesidad de mantener la eficacia general de los regímenes de sanciones y de arbitrar medidas adecuadas para abordar los problemas con que pudiesen tropezar los terceros Estados de resultas de la aplicación de sanciones. UN ٧١ - وشدد متكلمون آخرون على ضرورة المحافظة على مجمل فعالية أنظمة الجزاءات، والسعي في الوقت نفسه الى إيجاد تدابير مناسبة لمعالجة المشاكل التي قد تواجهها الدول الثالثة نتيجة لتنفيذ الجزاءات.
    La elaboración de una posible metodología de evaluación de las consecuencias que se hayan producido realmente para terceros Estados de resultas de la aplicación de sanciones es un tema que merece especial atención. UN ١١ - واستطرد قائلا إن وضع منهجية محتملة لتقييم الآثار التي تلحق الدول الثالثة فعلا نتيجة لتنفيذ الجزاءات تستحق أن تولى لها عناية خاصة.
    Se estima a posteriori que nueve puestos de contratación internacional correspondientes a la esfera de apoyo logístico fueron bloqueados de resultas de la aplicación de los nuevos acuerdos al equipo de propiedad de los contingentes, lo cual produjo economías de alrededor de 991.000 dólares. UN ٢ - يقدر بأثر رجعي أن ٩ وظائف من الفئة الدولية في مجال الدعم السوقي جمدت نتيجة لتنفيذ الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، مما نشأ عنه وفورات بقيمة ٠٠٠ ٩٩١ دولار تقريبا.
    El Gobierno de la República Cooperativa de Guyana expresa su compromiso con la invitación de la Asamblea General a proporcionar al Secretario General información sobre las medidas adoptadas y los esfuerzos desplegados para dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos. UN وتعرب حكومة جمهورية غيانا التعاونية عن التزامها بدعوة الجمعية العامة إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي تتخذها والجهود التي تبذلها لكي تكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    2. Insta a la comunidad internacional a dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الهوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Insta a la comunidad internacional a dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الهوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. Insta a la comunidad internacional a dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الهوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. Insta a la comunidad internacional a que dedique al desarrollo económico y social una parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. Insta a la comunidad internacional a dedicar al desarrollo económico y social parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الهوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. Insta a la comunidad internacional a que dedique al desarrollo económico y social una parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    de resultas de la aplicación de acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes, se ha registrado un aumento de las necesidades en la partida presupuestaria equipo de propiedad de los contingentes y una reducción de las necesidades en otras partidas. UN ١ - نتيجة لتنفيذ ترتيبات الاستئجار مع الخدمات بالنسبة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، فإن الاحتياجات في إطار بند المعدات المملوكة للوحدات زادت، في حين انخفضت الاحتياجات في إطار بنود الميزانية اﻷخرى.
    2. Insta a la comunidad internacional a que dedique al desarrollo económico y social una parte de los recursos liberados de resultas de la aplicación de los acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos con miras a reducir la disparidad cada vez mayor existente entre los países en desarrollo y los países desarrollados; UN ٢ - تحث المجتمع الدولي على تكريس جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغية تضييق الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    B. Elaboración de una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas UN باء - وضـع منهجيـة يمكــن اتباعها لتقييــم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    106. Tomando en cuenta estos antecedentes, en el desempeño de mis funciones de Secretario General he mantenido y mantendré vigorosamente los esfuerzos orientados a mitigar los problemas económicos especiales a que hacen frente los Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas y coercitivas. UN ١٠٦ - وعلى ضوء ذلك، كنت وسأظل أتابع بكل قوة، أثناء فترة ولايتي كأمين عام، الجهود الرامية الى التخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع والقمع.
    Todas las personas privadas de libertad de resultas de la aplicación de esas leyes deben ser puestas en libertad de inmediato. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    La Unión Europea es consciente de la importancia, por una parte, de celebrar consultas tempranas conforme al Artículo 50 de la Carta con terceros Estados que puedan afrontar problemas económicos especiales de resultas de la aplicación de medidas económicas impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII y, por otra, efectuar una evaluación rápida y periódica de los efectos que tales medidas tienen en esos Estados. UN ٢٢ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يدرك أهمية المشاورات المبكرة في إطار البند ٥٠ من الميثاق مع الدول الثالثة التي يمكن أن تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من جراء تطبيق التدابير الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق وكذلك القيام بتقييم سريع ودوري ﻷثر هذه التدابير على هذه الدول.
    de resultas de la aplicación del procedimiento operativo estándar, se han realizado importantes avances en relación con la mejora de la transparencia y la titularidad del proceso a nivel de todo el sistema. UN ونتيجة لتطبيق إجراءات التشغيل الموحدة، أحرز تقدم كبير في تحسين الشفافية وملكية زمام المبادرة في العملية على نطاق المنظومة.
    de resultas de la aplicación parcial de las recomendaciones formuladas, se ha observado cierto aumento de la eficacia del MCR en cuanto a un mayor liderazgo y a una reformulación de la función de coordinación estratégica de la CEPA; un incremento de la interacción entre los grupos temáticos y dentro de ellos; y la elaboración de planes de actividad para algunos de los grupos. UN وبفضل تنفيذ التوصيات المقدمة تنفيذاً جزئياً، يمكن ملاحظة إحراز قدر من التقدم فيما يتعلق بزيادة فعالية آلية التنسيق الإقليمية. من حيث تعزيز القيادة وإعادة تحديد مركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفها المنسق الاستراتيجي لآلية التنسيق الإقليمية؛ زيادة التفاعل داخل المجموعات وفيما بينها؛ ووضع خطط عمل لبعض المجموعات.
    En su resolución 55/236, acogió con beneplácito el paso voluntario de varios Estados Miembros a niveles superiores a los que les corresponde de resultas de la aplicación del nuevo sistema. UN وفي قرارها 55/236، رحبت بالانتقال الطوعي لعدد من الدول الأعضاء إلى مستويات أعلى من تلك التي سيتمخض عنها تطبيق النظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more