Se prevé que la situación se agudice aún más si no se adoptan de inmediato medidas de retención del personal. | UN | ومن المتوقع أن يزداد تدهور الوضع ما لم تُتخَذ فورا تدابير أكثر فعالية للاحتفاظ بالموظفين. |
Sin embargo, las medidas de retención del personal propuestas por el Tribunal tendrían un costo relativamente reducido y se plasmarían en un aumento general de las economías y la eficiencia. | UN | إلا أن التدابير التي اقترحتها المحكمة للاحتفاظ بالموظفين لن تترتب عليها سوى تكاليف قليلة نسبيا وستؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف ومكاسب في الكفاءة بشكل عام. |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Las tasas de retención del personal registradas durante el proyecto piloto indican que ese factor sigue siendo pertinente hoy en día. | UN | وتشير معدلات الاحتفاظ بالموظفين التي أسفر عنها المشروع التجريبي أن هذا العامل لا يزال قائما. |
C. Justificación del posible pago de una prima de retención y aspectos jurídicos relacionados con la aplicación de un plan de retención del personal | UN | جيم - تبرير الحافز الذي يمكن دفعه للاحتفاظ بالموظفين، والجوانب القانونية المتصلة بتنفيذ خطة الاحتفاظ بالموظفين |
Cuadro 6 Tasas de retención del personal del Cuadro Orgánico, 1 de julio de 2009 a 31 de diciembre de 2011 | UN | معدلات الاحتفاظ بموظفي الفئة الفنية، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Un miembro recordó que varias operaciones de mantenimiento de la paz, entre ellas la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo, habían solicitado la aprobación de la Asamblea General para emplear diversas medidas de retención del personal, más allá de las establecidas en el régimen común. | UN | وأشار أحد الأعضاء إلى أن عددا من عمليات حفظ السلام، من بينها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو كمثال واحد، التمست موافقة الجمعية العامة على تطبيق تدابير مختلفة للاحتفاظ بالموظفين بخلاف تلك الواردة في النظام الموحد. |
b) Informe del Secretario General sobre las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/61/522); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522)؛ |
b) Informe del Secretario General sobre las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/61/522); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522)؛ |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/61/522) | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522) |
Administrativos y de Presupuesto La Comisión Consultiva ha examinado el informe del Secretario General sobre las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/61/522). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/61/522). |
La Unión Europea toma nota de la nueva propuesta del Secretario General sobre una prima de retención del personal, pero comparte las preocupaciones expresadas por la Comisión Consultiva en los párrafos 6 y 7 de su informe, por lo que no ve más alternativa que pedir al Secretario General que prepare una propuesta revisada. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بالاقتراح المتجدد الذي طرحه الأمين العام بشأن منحة الاحتفاظ بالموظفين. إلا أنه يساوره نفس القلق الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في الفقرتين 6 و 7 من تقريرها. وقالت إنه ليس هناك بديل سوى أن نطلب إلى الأمين العام صياغة اقتراح منقح. |
La Sra. Kaji (Japón) dice que la propuesta sobre una prima de retención del personal es digna de consideración sólo si los Tribunales están cumpliendo los plazos establecidos para la aplicación de las estrategias de conclusión. | UN | 16 - السيدة كاجي (اليابان): قالت إنه لا يصح النظر في اقتراح منحة الاحتفاظ بالموظفين إلا إذا امتثلت المحكمتان للجدول الزمني لتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بكل منهما. |
Si la misión en la que presta servicios un funcionario civil de carrera de mantenimiento de la paz se liquida o se reduce, el funcionario será asignado a otra misión; esto permitirá a la Organización conservar valiosas aptitudes, experiencias y conocimientos especializados, solucionar los problemas de retención del personal y eliminar uno de los principales factores que contribuyen al movimiento de personal. | UN | 30 - في حالة إغلاق أو تقليص حجم بعثة يخدم بها أحد حفظة السلام المدنيين الدائمين يتم نقل الموظف إلى بعثة أخرى، لتمكين المنظمة من الإبقاء على المهارات والخبرات والتجارب القيمة، والتغلب على مشاكل الاحتفاظ بالموظفين وإزالة أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في دوران الموظفين. |
Para subsanar las limitaciones de la aplicación de régimen de incentivos en los tribunales, se recomienda autorizar al Secretario General a aplicar la indemnización por rescisión del nombramiento correspondiente a los funcionarios con nombramientos permanentes detallada en el anexo III del Estatuto y el Reglamento del Personal, con el solo fin de aprobar pagos correspondientes a la prima de retención del personal de los tribunales. | UN | 10 - ولمراعاة القيود في تطبيق مجموعة الحوافز على المحكمتين يوصى بأن يؤذن للأمين العام بتطبيق تعويضات نهاية الخدمة المذكورة تحت عنوان " التعيينات الدائمة " في المرفق الثالث للنظامين الأساسي والإداري للموظفين لغرض محدد ووحيد وهو الموافقة على دفع ما يتصل بمجموعة حوافز الاحتفاظ بموظفي المحكمتين. |
Por lo que respecta a la determinación del monto de la prima, en el párrafo 10 del informe se recomendó autorizar al Secretario General a aplicar la indemnización por rescisión del nombramiento correspondiente a los funcionarios con nombramientos permanentes detallada en el anexo III del Estatuto y el Reglamento del Personal, con el solo fin de aprobar pagos correspondientes a la prima de retención del personal de los Tribunales. | UN | 32 - وفيما يتعلق بتحديد مبلغ الحافز، أوصي في الفقرة 10 من التقرير بأن يؤذن للأمين العام بتطبيق تعويضات نهاية الخدمة الواردة تحت عنوان " التعيينات الدائمة " في المرفق الثالث للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، لغرض محدد ووحيد وهو الموافقة على دفع ما يتصل بمجموعة حوافز الاحتفاظ بموظفي المحكمتين. |