Preguntaron asimismo si el Gobierno italiano estaba considerando la posibilidad de retirar la reserva al artículo 4 de la Convención. | UN | واستفسروا أيضا عما إذا كانت حكومته قد نظرت في أمر سحب التحفظ الذي سبق أن قدمته فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية. |
Preguntaron asimismo si el Gobierno italiano estaba considerando la posibilidad de retirar la reserva al artículo 4 de la Convención. | UN | واستفسروا أيضا عما إذا كانت حكومته قد نظرت في أمر سحب التحفظ الذي سبق أن قدمته فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية. |
En consecuencia, Nueva Zelandia aún no está en condiciones de retirar la reserva. | UN | ومن ثم، فإن نيوزيلندا ليست في وضع يمكنها من سحب التحفظ في هذه المرحلة. |
El Comité celebra que se haya retirado la reserva al artículo 7 de la Convención, la propuesta de retirar la reserva al artículo 15 y la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية وبالسحب المقترح للتحفظ على المادة 15 وبالتصديق على البروتوكول الاختياري. |
El 26 de mayo de 1998, el Gobierno de Croacia notificó al Secretario General la decisión de retirar la reserva hecha en el momento de la sucesión respecto del párrafo 1 del artículo 9**. | UN | في 26 أيار/مايو 1998، أخطرت حكومة كرواتيا الأمين العام بقرارها بسحب التحفظ الذي أبدته عند الخلافة على الفقرة 1 من المادة 9*. |
41. Eslovenia acogió con satisfacción el compromiso de Argelia de mejorar su legislación y sus políticas para eliminar la discriminación contra la mujer, y elogió su compromiso de retirar la reserva al artículo 9 de la CEDAW. | UN | 41- ورحبت سلوفينيا بالتزام الجزائر بتحسين تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأثنت عليها لالتزامها بسحب تحفظها على المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En ese contexto, Suecia examinará la posibilidad de retirar la reserva. | UN | وفي هذا السياق ستنظر السويد في مدى وجوب سحب تحفظها من عدمه. |
Cabe esperar que el Gobierno considere la posibilidad de retirar la reserva. | UN | وأعربت عن أملها في أن تنظر الحكومة في سحب هذا التحفظ. |
El 15 de marzo de 1991, el Gobierno de la República de Corea notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva que había formulado en el momento de ratificar la Convención en la medida en que se aplicaba a los incisos c), d) y f) del párrafo 1 del artículo 16. | UN | أبلغت حكومة منغوليا الى اﻷمين العام، في رسالة وردت في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٠، قرارها سحب التحفظ الذي أبدته، عند التصديق، على الفقرة ١ من المادة ٢٩. |
El 24 de junio de 1992, el Gobierno de Bulgaria notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva al inciso l) del artículo 29 de la Convención, formulada en el momento de la firma y confirmada con ocasión de la ratificación. | UN | في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ أخطرت حكومة بلغاريا اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة ١ من المادة ٢٩ عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها. |
En una notificación recibida el 26 de marzo de 1984, el Gobierno de Francia informó al Secretario General de su decisión de retirar la reserva relativa al artículo 7 de la Convención formulada con ocasión de la ratificación. | UN | في إخطار وارد في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٨٤، أفادت حكومة فرنسا اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على المادة ٧ من الاتفاقية عند التصديق عليها. |
El 13 de septiembre de 1990, el Gobierno de Malta notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva hecha en el momento de la firma, el 22 de octubre de 1968, que decía lo siguiente: | UN | في 13 أيلول/سبتمبر 1990، أخطرت حكومة مالطة الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته عند التوقيع في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1968 ونصه كالتالي: |
El 24 de junio de 1992, el Gobierno de Bulgaria notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva al inciso l) del artículo 29 de la Convención, formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación. | UN | في 24 حزيران/يونيه 1992 أخطرت حكومة بلغاريا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة 1 من المادة 29 عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها. |
El 13 de septiembre de 1990, el Gobierno de Malta notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva hecha en el momento de la firma, el 22 de octubre de 1968, que decía lo siguiente. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر 1990، أخطرت حكومة مالطة الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته عند التوقيع في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1968 ونصه كالتالي: |
El 24 de junio de 1992, el Gobierno de Bulgaria notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva al inciso l) del artículo 29 de la Convención, formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación. | UN | في 24 حزيران/يونيه 1992، أخطرت حكومة بلغاريا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة 1 من المادة 29 عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها. |
El 18 de abril de 1997, el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte comunicó al Secretario General su decisión de retirar la reserva que había formulado en el momento de la ratificación de la mencionada ** El texto de estas reservas figura en la parte A supra. | UN | في ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية اﻷمين العام بقرارها بسحب التحفظ الذي كانت قد أبدته عند التصديق على الاتفاقية المذكورة أعلاه، على نحو ما عمم بموجب إخطار الوديع C.N. 320.1991. |
El 28 de enero de 1997, el Gobierno de Yugoslavia comunicó al Secretario General su decisión de retirar la reserva que respecto al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención había formulado en el momento de la ratificación de la Convención y que fue distribuida por notificación depositaria C.N.5.1991.TREATIES-1, de 12 de abril de 1991**. | UN | في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أبلغت حكومة يوغوسلافيا اﻷمين العام بقرارها بسحب التحفظ على الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية الذي كانت قد أبدته عند التصديق على الاتفاقية، على نحو ما عمم بموجب إخطار الوديع C.N.5. 1991. TREATIES-1 المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩١**. |
El 3 de agosto de 1999, el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva que había formulado en momento de la ratificación de la mencionada Convención, como se comunicó por la notificación depositaria C.N. 320.1991, TREATRIES- 16, el 20 de febrero de 1992, en la medida en que se aplica al artículo 32. | UN | وفي 3 آب/أغسطس 1999، أخطرت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية الأمين العام بقرارها بسحب التحفظ الذي أبدته عند التصديــق علـى هذه الاتفاقية، على نحو ما عمم بموجب إخطار الوديع C.N. 320.1991. Treaties-16 المؤرخ 20 شباط/فبراير 1992، بقدر ما يسري على المادة 32. |
El Estado parte debe estudiar la posibilidad de retirar la reserva a fin de cumplir los requisitos de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها لضمان امتثالها لمقتضيات الاتفاقية. |
Noruega está considerando la posibilidad de retirar la reserva. | UN | وتنظر النرويج حاليا في سحب هذا التحفظ. |
En una comunicación recibida el 14 de septiembre de 1998, el Gobierno de Bélgica notificó al Secretario General su decisión de retirar la reserva formulada respecto del artículo 7 en el momento de la ratificación. | UN | في 19 كانون الأول/ ديسمبر 1986، و 24 آذار/مارس 2000 أخطرت حكومة أيرلندا الأمين العام أنها قررت سحب التحفظات التي أبدتها عند الانضمام إلى الاتفاقيــة فيما يتعلق بالفقــرة 1 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 11، والفقرة الفرعية (أ) من المادة 13، والفقرتين 3 و 4 من المادة 15. |
No obstante, hasta el momento no ha habido una necesidad urgente de retirar la reserva. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تظهر، حتى الآن، أية حاجة ملحة لسحب التحفظ. |