El Comité celebra que se haya retirado esta reserva y alienta a otros Estados Partes en el Pacto a que se planteen la posibilidad de retirar sus reservas al Pacto. | UN | وترحب اللجنة بسحب هذا التحفظ وتشجع الدول الأطراف الأخرى في العهد على النظر في سحب تحفظاتها على العهد. |
El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
La práctica seguida siempre por el Comité es la de pedir a todos los Estados partes que estudien la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | واختتم كلامه بأن الممارسة الثابتة للجنة هي أن تحث كل دولة طرف على النظر في سحب تحفظاتها. |
Se acogen con beneplácito las iniciativas tomadas por algunos Estados Partes en el Protocolo de Ginebra de 1925 de retirar sus reservas. | UN | ويرحب بالمبادرات التي قامت بها بعض الدول الأطراف في بروتوكول جنيف لعام 1925 بسحب تحفظاتها عن البروتوكول. |
Al respecto, el Gobierno no tiene la intención de retirar sus reservas al artículo 22 del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، لا تنوي الحكومة سحب تحفظها على المادة ٢٢ من العهد. |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus reservas al Protocolo de Ginebra de 1925, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥، |
Algunos gobiernos señalaron que estaban considerando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención. | UN | وأشار عدد من الحكومات إلى أنها تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
El Estado Parte debería contemplar la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب تحفظاتها. |
El Estado Parte debería seguir estudiando la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراضها لإمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
La imposibilidad del Gobierno de retirar sus reservas a algunos artículos de la Convención tenía que verse bajo esa óptica. | UN | ويلزم أن يُنظر إلى عدم قدرة الحكومة على سحب تحفظاتها على بعض مواد الاتفاقية على ضوء من ذلك. |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar sus reservas y declaraciones. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité insta al Estado parte a que convierta en hechos su intención de retirar sus reservas al párrafo 2 del artículo 10 y al artículo 14 del Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في عزمها على سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10 والمادة 14 من العهد. |
El Gobierno debe estudiar la posibilidad de retirar sus reservas o, si las mantiene, explicar sus razones con mayor detalle. | UN | وينبغي للحكومة أن تنظر في سحب تحفظاتها أو، في حالة الإبقاء عليها، توضيح الأسباب الداعية لها على نحو تام. |
El Comité alienta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
La oradora acoge con agrado la decisión de Bélgica de retirar sus reservas a la Convención y elogia al país por sus ejemplares políticas poscoloniales tanto en lo que se refiere a sus relaciones con África como a su trato de los nacionales africanos en Bélgica. | UN | ورحبت بقرار بلجيكا بسحب تحفظاتها على الاتفاقية وأثنت على هذا البلد لسياساته المثالية في فترة ما بعد الاستعمار فيما يتعلق بكل من علاقاته مع افريقيا ومعاملته للمواطنين الافريقيين في بلجيكا. |
El 20 de septiembre de 1999, el Gobierno de la República de Turquía notificó al Secretario General su decisión de retirar sus reservas concernientes a los párrafos 2 y 4 del artículo 15 y los incisos c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención, formuladas en el momento de su firma y confirmadas en el | UN | في رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 1989، أخطرت حكومة هنغاريا الأمين العام أنها قررت سحب تحفظها فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 29 الذي أبدته عند التصديق. |
Acogiendo con beneplácito las recientes iniciativas de otros tres Estados partes de retirar sus reservas respecto del Protocolo de Ginebra de 1925, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مؤخرا ثلاث دول أخرى من الدول الأطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925، |
El Director Regional acogió con satisfacción la disposición del Gobierno de retirar sus reservas a la Convención y tomó nota de que se proporcionaría nueva información. | UN | ورحب المدير الإقليمي باستعداد الحكومة لرفع تحفظاتها عن الاتفاقية وأحاط علما بالمعلومات الجديدة المزمع توفيرها. |
El Comité reitera la recomendación formulada al Estado parte en sus observaciones finales anteriores (E/C.12/MCO/CO/1, párr. 16) de retirar sus reservas y declaraciones interpretativas a las disposiciones del Pacto, para dar pleno cumplimiento a la totalidad de lo dispuesto en él, y señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 9 (1998) relativa a la aplicación interna del Pacto. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي قدمتها إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية السابقة (E/C.12/MCO/CO/1، الفقرة 16) بأن تسحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بشأن أحكام العهد من أجل إنفاذ جميع أحكامه إنفاذاً تاماً. وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9(1998) بشأن التطبيق المحلي للعهد. |