"de retirarla" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحبه
        
    • تسحب تحفظها
        
    El Representante Especial alienta al Gobierno a que examine su reserva con el objetivo de retirarla, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على مراجعة تحفظها، بهدف سحبه وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    No encuentra necesidad alguna de mantener la reserva, y confía en que el Gobierno estudiará la posibilidad de retirarla. UN وقال أنه لا يرى حاجة إلى الإبقاء على التحفظ، وأعرب عن الأمل في أن تنظر الحكومة في سحبه.
    Al fin y al cabo, el Estado autor de la objeción siempre tendrá la facultad de retirarla si no desea mantenerla con respecto al Estado sucesor. UN ويبقى أن الدولة المعترضة يحق لها سحبه إن هي لم تكن راغبة في استبقائه إزاء الدولة الخلف.
    El Inspector General de Policía y Aduanas tendrá la facultad de rechazar una licencia o de recortar su período de validez, de restringir dicha licencia a determinadas variedades de armas, de imponer a dicha licencia cualquier condición que considere oportuna o de retirarla transitoria o definitivamente por razones relacionadas con la seguridad pública o por otras que aconseje el interés general. UN للمفتش العام رفض الترخيص، أو تقصير مدته، أو قصره على أنواع معينة من اﻷسلحة، أو تقييده بأي شرط يراه أو سحبه مؤقتا أو إلغاءه، ﻷسباب تتعلق باﻷمن العام أو تقتضيها المصلحة العامة.
    En los casos en que el órgano de vigilancia de un tratado determine que una reserva es nula e írrita, debe dar al Estado que la formuló la oportunidad de retirarla o volver a formularla, o de declarar su retirada del tratado, con miras a respetar su carácter consensual. UN وفي الحالات التي تقرر فيها هيئة رصد المعاهدة أن التحفظات باطلة ولاغية، عليها أن تتيح الفرصة للدولة المتحفظة لكي تسحب تحفظها أو تعيد صياغته أو أن تعلن انسحابها من المعاهدة من أجل احترام التوافقية.
    Las directrices deberían dejar claro que cuando se determine que una reserva es inválida, se debe dar la posibilidad al autor de esa reserva de retirarla o de denunciar el tratado. UN وينبغي أن توضح المبادئ التوجيهية أنه حينما يتقرر أن أحد التحفظات غير جائز، ينبغي أن يُتاح لصاحب التحفظ خيار سحبه أو الإشعار عن رغبته في إنهاء المعاهدة.
    Si el orador que ha propuesto esa variante tiene intención de retirarla, podría aceptar la variante 1 con la inclusión de una referencia a las zonas de seguridad de las Naciones Unidas. UN فاذا كان مقترح هذا الخيار يعتزم سحبه ، فانها قد تقبل الخيار ١ ، مضافا اليه اشارة الى المناطق اﻵمنة التي تعلنها اﻷمم المتحدة .
    404. Teniendo en cuenta la Declaración y Programa de Acción de Viena, de 1993, el Comité recomienda al Estado Parte que reexamine la reserva formulada al artículo 26 de la Convención, con objeto de retirarla. UN 404- وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تحفظها على المادة 26 من الاتفاقية بغرض سحبه.
    El Comité valora la declaración del representante del Estado Parte en el sentido de que su reserva a la Convención no impedirá el cabal disfrute de todos los derechos que en ella se garantizan, pero recomienda que el Estado Parte se plantee la posibilidad de volver a examinarla con el fin de retirarla. UN ومع أنها تقدر البيان الذي تقدم به ممثل الدولة الطرف والذي يفيد بأن التحفظ الذي أُبدي على الاتفاقية لن يعوق التمتع الكامل بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببحث إعادة النظر في تحفظها بقصد سحبه.
    Recomendó que Qatar se planteara la posibilidad de volver a examinarla con el fin de retirarla. UN وأوصت اللجنة قطر بأن تبحث إعادة النظر في تحفظها بقصد سحبه(7).
    5. El Comité acoge con satisfacción la voluntad manifiesta del Estado parte de revisar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular su reserva general a fin de restringir su contenido o de retirarla. UN 5- وترحب اللجنة بالاستعداد الذي أبدته الدولة الطرف لإعادة النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما تحفظها العام بغية تضييق نطاق هذا التحفظ و/أو سحبه.
    274. El Comité insta al Estado Parte a que termine prontamente el reexamen de su reserva con objeto de reducir su alcance y de retirarla por último de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (1993). UN 274- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالانتهاء من مراجعة تحفظها بهدف تضييق نطاقه أو سحبه في النهاية، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993).
    442. Habida cuenta del párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado Parte examine el carácter general de su reserva con el fin de retirarla, o reducirla, de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN 442- على ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تشرع الدولة الطرف في مراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالـمي لحقـوق الإنسان المعقود في عام 1993.
    742. El Comité reitera, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, su recomendación previa de que el Estado Parte revise el carácter general de su reserva a fin de retirarla, o circunscribirla, en consonancia con la Declaración de Viena y el Plan de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN 742- تكرر اللجنة، على ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، توصيتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالـمي لحقـوق الإنسان المعقود عام 1993.
    El Comité de los Derechos del Niño (CRC) reiteró en 2006 su recomendación previa de que la Arabia Saudita revisase el carácter general de su reserva a fin de retirarla, o circunscribirla. UN وكررت لجنة حقوق الطفل، في عام 2006، توصيتها السابقة بأن تقوم المملكة العربية السعودية بمراجعة الطابع العام لتحفظها بهدف سحبه أو تضييق نطاقه(9).
    En 1998 el Comité de los Derechos del Niño alentó al Iraq a que estudiara la posibilidad de revisar la reserva al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención a fin de retirarla. UN وفي عام 1998، شجعت لجنة حقوق الطفل العراق على أن ينظر في إمكانية مراجعة تحفظه على الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية بهدف سحبه(15).
    10. El Comité, a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 51 de la Convención, recomienda que el Estado parte revise el carácter de su reserva a fin de retirarla con arreglo a la Declaración y Plan de Acción de Viena aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN 10- في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في طبيعة تحفظها بغية سحبه وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993.
    Para que así suceda, es el Estado autor de la reserva el que debe retirarla formalmente o modificarla de conformidad con las normas de la Convención de Viena; y es el autor de una objeción quien ha de retirarla con arreglo a los procedimientos prescritos por las normas de Viena. UN ولكي تتحقق هذه النتائج، ينبغي للدولة المتحفظة ذاتها أن تسحب تحفظها رسميا أو تعدله وفقا لأحكام اتفاقية فيينا، وينبغي لصاحب الاعتراض ذاته أن يسحب اعتراضه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قواعد فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more