"de retirarse del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانسحاب من
        
    • بالانسحاب من
        
    • باﻻنسحاب من عضوية
        
    • والقاضي بانسحابها من
        
    • انسحابها من
        
    • للانسحاب من
        
    • منسحبة من
        
    En lugar de retirarse del distrito de Cova Lima, las fuerzas del Sector Oeste permanecerán tal como están desplegadas actualmente. UN فبدلا من الانسحاب من مقاطعة كوفا ليما، ستبقى القوات الموجودة في قطاع الغرب كما هي منتشرة حاليا.
    Ese país ha violado reiteradamente sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y anunciado su intención de retirarse del Tratado. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    Ese país ha violado reiteradamente sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación y anunciado su intención de retirarse del Tratado. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP es motivo de profunda inquietud para mi Gobierno. UN ويثير قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار قلقا بالغ الحكومتي.
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado es lamentable, y exhortamos a ese país a que invierta su decisión. UN وقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من تلك المعاهدة أمر يؤسف له، ونحن نحث ذلك البلد على الرجوع في قراره.
    La República de Croacia expresa su preocupación ante la decisión del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado. UN وتعرب جمهورية كرواتيا عن قلقها إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة.
    de retirarse del TRATADO ABM DE 1972 UN الولايات المتحــدة الانسحاب من معاهدة الحدّ من منظومات القذائف
    Francia toma nota de la decisión de los Estados Unidos de retirarse del Tratado sobre la eliminación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN ويحيط بلده علما بقرار الولايات المتحدة الانسحاب من معاهدة منظومات الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión adoptada por un Estado parte de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Consideramos que la declaración de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP es un error. UN ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ.
    Constituye especialmente objeto de profunda preocupación para el Japón la declaración de Corea del Norte sobre su intención de retirarse del TNP. UN وبالتحديد، تعرب اليابان عن بالغ قلقها لإعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Lamentamos la decisión de la República Popular Democrática de Corea (RPDC) de retirarse del Tratado y exhortamos al Gobierno de ese país a que reconsidere esta decisión. UN وإننا نأسف لقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وندعو حكومتها إلى إعادة النظر في هذا القرار.
    En consecuencia, sería de desear que se ampliara el número de Estados Partes y se reincorporara un Estado Parte que anunció su intención de retirarse del Tratado en 2003. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003.
    Deploramos el anuncio de la República Popular Democrática de Corea de su intención de retirarse del Tratado. UN ونحن نشجـب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن اعتـزامها الانسحاب من المعاهدة.
    Las autoridades de la República Popular Democrática de Corea han anunciado hoy su decisión de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN لقد أعلنت السلطات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اليوم قرارها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    La comunidad internacional también ha sido testigo de la decisión de un Estado parte de retirarse del TNP. UN وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    A este respecto, el Gobierno de mi país fue claro cuando anunció su decisión de retirarse del TNP. UN وقد أوضحت حكومتنا هذا الأمر بجلاء حينما أعلنت قراراها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Preocupa seriamente a Rumania la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP. UN :: تعرب رومانيا عن قلقها العميق للقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    El Japón expresa también profunda preocupación sobre la decisión adoptada por la República Popular Democrática de Corea en 2003 de retirarse del Tratado, lo que sigue representando una grave amenaza para el régimen mundial de no proliferación. UN وتُعرب اليابان أيضا عن بالغ قلقها من قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار العالمي.
    El Japón expresa también profunda preocupación sobre la decisión adoptada por la República Popular Democrática de Corea en 2003 de retirarse del Tratado, lo que sigue representando una grave amenaza para el régimen mundial de no proliferación. UN وتُعرب اليابان أيضا عن بالغ قلقها من قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار العالمي.
    Tomando nota de la sorprendente y preocupante decisión de los Estados Unidos de América de retirarse del Protocolo de Kyoto sobre el cambio climático, después de haberlo firmado, UN أخذ علما بالقرار المفاجئ والمقلق الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية والقاضي بانسحابها من بروتوكول كيوتو حول التقلبات المناخية بعد أن كانت قد وقعت عليه حسب الأصول.
    Notificará a los Gobiernos Depositarios la decisión adoptada de retirarse del Tratado con seis meses de antelación. UN وتقوم في هذه الحالة بإخطار الحكومات الوديعة بقرارها قبل ستـة أشهر من انسحابها من المعاهدة.
    La República de Corea concuerda con la opinión de que estos logros no deben empañarse con el intento de ningún país de retirarse del Tratado y de que es necesario seguir luchando constantemente por conseguir el objetivo unánime de la universalidad. UN وتشارك جمهورية كوريا وجهة النظر القائلة بأن هذه المكاسب يجب ألا تشوه بأي محاولة للانسحاب من المعاهدة، بينما يجب أن يستمر العمل بثبات على تحقيق الهدف الإجماعي بالوصول إلى عالمية شمول المعاهدة.
    6. Recomendar que, en caso de retirarse del Tratado, la totalidad de los materiales, el equipo, las tecnologías y las instalaciones nucleares desarrollados por el Estado con fines pacíficos sigan restringidos exclusivamente a los usos pacíficos y continúen sujetos a las salvaguardias del OIEA. UN 6 - وإن جميع المواد والمعدات والتكنولوجيات والمنشآت النووية التي يجري استحداثها للأغراض السلمية في دولة منسحبة من المعاهدة، ينبغي أن تبقى مقصورة على الاستخدامات السلمية فقط وأن تظل خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more