"de retiro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسحب
        
    • السحب
        
    • إجراءات سحب
        
    • لتخفيض قوام
        
    • لانسحاب
        
    • لﻻنسحاب من
        
    • من الانسحاب من
        
    • الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في
        
    También son alentadoras las declaraciones unilaterales de retiro de armas nucleares estratégicas de los arsenales nucleares y los acuerdos para desapuntar misiles nucleares estratégicos. UN ومــن المشجــع أيضــا ما يصدر من إعلانات من جانب واحد بسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من الترسانات النووية، وما يُبرم من اتفاقات ﻹنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية.
    El calendario de retiro del personal militar y civil figura en el anexo V, y en el anexo VI se especifica el calendario de retiro de los vehículos y el apoyo aéreo. UN ويتضمن المرفق الخامس الجدول الزمني بسحب اﻷفراد العسكريين والمدنيين تدريجيا. ويبين المرفق السادس جدول سحب المركبات والدعم الجوي تدريجيا.
    Sin embargo, el 18 de agosto de 1997 la Comisión recibió del Gobierno de la República de Irlanda y de la propia Goodman sendas notificaciones de retiro de la demanda Goodman. UN غير أن اللجنة تلقت في ٨١ آب/أغسطس ٧٩٩١ من حكومة جمهورية أيرلندا ومن شركة غودمان ذاتها إشعارات بسحب مطالبة غودمان.
    Así pues, la cuenta mancomunada puede responder rápidamente a las necesidades de retiro de fondos, por lo que el riesgo de liquidez se considera bajo; UN ومن ثم، يستطيع صندوق النقدية المشترك الاستجابة لاحتياجات السحب في حينه، وتعتبر مخاطر السيولة منخفضة.
    En la Guía de la práctica debe compensarse el silencio de las Convenciones de Viena acerca del procedimiento de retiro de las reservas. UN 118- ولا بد من أن تسد في دليل الممارسة تلك الثغرة الناجمة عن سكوت اتفاقيتي فيينا على إجراءات سحب التحفظات.
    En consecuencia, el Consejo estuvo de acuerdo con la intención del Secretario General de modificar el calendario de retiro de la UNAMSIL en 2004 para que su componente militar se redujera más gradualmente. UN ونتيجة لذلك وافق على ما اعتزمه الأمين العام من تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة خلال عام 2004، لكفالة أن يكون خفض قوامها العسكري أكثر تدرجا.
    Por otra parte, si en los meses venideros surgiera una amenaza importante para la seguridad subregional o la seguridad interna de Sierra Leona, acudiré al Consejo con las recomendaciones apropiadas, incluida la posibilidad de introducir ajustes en el calendario de retiro de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، ففي حال وقوع تهديد خطير للحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية أو داخل سيراليون في الأشهر المقبلة، سأعود إلى مجلس الأمن لأقدم التوصيات المناسبة، بما في ذلك إمكان إدخال تعديلات على الجدول الزمني لانسحاب البعثة.
    62. El 7 de junio de 2001, la Comisión recibió de la Misión Permanente de la República de Croacia una notificación de retiro de la reclamación de Geotehnika. UN 62- استملت اللجنة في 7 حزيران/يونيه 2001 إشعاراً بسحب مطالبة شركة جيوتكنيكا من البعثة الدائمة لجمهورية كرواتيا.
    Para asegurar de que no haya más retiros no declarados del UF6 restante en las líneas de procesado de la UCF, el Organismo precintó las estaciones de retiro de UF6 e instaló cámaras. UN ولكفالة عدم القيام بصورة غير معلنة بسحب كميات سادس فلوريد اليورانيوم المتبقية في خطوط المعالجة في مرفق تحويل اليورانيوم، وضعت الوكالة الأختام على محطات سحب سادس فلوريد اليورانيوم وركبت كاميرات هناك.
    b. Documentación para reuniones. Informe sobre declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retiro de reservas en relación con la Convención; lista de candidatos para la elección de 11 miembros del Comité, e informe de la reunión; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقرير عن اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹخطارات بسحب التحفظات المتصلة بالاتفاقية؛ وقائمة المرشحين لانتخاب ١١ عضوا في اللجنة؛ وتقرير عن الاجتماع؛
    b. Documentación para reuniones. Informe sobre declaraciones, reservas, objeciones y notificaciones de retiro de reservas en relación con la Convención; lista de candidatos para la elección de 11 miembros del Comité, e informe de la reunión; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقرير عن اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات واﻹخطارات بسحب التحفظات المتصلة بالاتفاقية؛ وقائمة المرشحين لانتخاب ١١ عضوا في اللجنة؛ وتقرير عن الاجتماع؛
    110. El 27 de junio de 2001, la Comisión recibió de la Misión Permanente de la República Federal de Alemania una notificación de retiro de la reclamación de Neuero Technology GmbH. UN 110- في 27 حزيران/يونيه 2001، استلمت اللجنة إشعاراً بسحب المطالبة المقدمة من شركة نويرو تكنولوجي من البعثة الدائمة لجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Se proporcionará a la Reunión un informe sobre las reservas, declaraciones, objeciones y notificaciones de retiro de reservas relativas a la Convención correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 1° de junio de 2004. UN وخلال الاجتماع، سيتاح تقرير عن التحفظات والإعلانات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظـات المتعلقة بالاتفاقية يغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 1 حزيران/يونيه 2004.
    Dicho retiro no será obstáculo para que se examine asunto alguno que sea objeto de una comunicación ya transmitida en virtud del presente artículo; después de que el Secretario General haya recibido la notificación de retiro de la declaración, no se recibirán nuevas comunicaciones de ningún Estado Parte con arreglo al presente artículo, a menos que el Estado Parte interesado haya hecho una nueva declaración. UN ولا يخل هذا السحب بالنظر في أية مسألة تكون موضوع رسالة أحيلت بالفعل بموجب هذه المادة؛ ولا يجوز تلقي أية رسالة أخرى من أية دولة طرف بموجب هذه المادة بعد تلقي الأمين العام للإخطار بسحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    Dicho retiro se hará sin perjuicio del examen de asunto alguno que sea objeto de una comunicación ya transmitida en virtud del presente artículo; después de que el Secretario General haya recibido la notificación de retiro de la declaración, no se recibirán nuevas comunicaciones de ningún Estado Parte en virtud del presente artículo, a menos que el Estado Parte interesado haya hecho una nueva declaración. UN ولا يخل هذا السحب بالنظر في أية مسألة تكون موضوع رسالة أحيلت بالفعل بموجب هذه المادة؛ ولا يجوز تلقي أية رسالة أخرى من أية دولة طرف بموجب هذه المادة بعد تلقي الأمين العام للإخطار بسحب الإعلان، ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد أصدرت إعلاناً جديداً.
    Así pues, las cuentas mancomunadas pueden responder rápidamente a las necesidades de retiro de fondos, por lo que el riesgo de liquidez se considera bajo; UN وبالتالي، فإن الصندوقين قادران على تلبية طلبات السحب بسرعة، وتُعتبر مخاطر السيولة منخفضة.
    En consecuencia, la cuenta mancomunada principal puede responder oportunamente a las necesidades de retiro de fondos, por lo que el riesgo de liquidez se considera bajo. UN ولذلك تتوافر لصندوق النقدية المشترك الرئيسي إمكانية الاستجابة لاحتياجات السحب في حينها وتعتبر مخاطر السيولة قليلة.
    Así pues, la cuenta mancomunada principal puede responder rápidamente a las necesidades de retiro de fondos, por lo que el riesgo de liquidez se considera bajo; UN ومن ثم، يستطيع صندوق النقدية المشترك الاستجابة لاحتياجات السحب في حينها، وتعتبر مخاطر السيولة منخفضة؛
    El representante de Italia en la Conferencia también preconizó que se armonizase el procedimiento de retiro de la objeción a una reserva con el del retiro de la reserva: UN ودافع ممثل إيطاليا في المؤتمر أيضاً عن مطابقة إجراءات سحب الاعتراض على التحفظ مع إجراءات سحب التحفظ:
    2. Observa con beneplácito la intención del Secretario General de modificar en 2004 el calendario de retiro de la UNAMSIL, a fin de reducir de forma más gradual el número de efectivos según se indica en el párrafo 72 de su informe; UN 2 - يرحب باعتزام الأمين العام تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة خلال عام 2004، لكفالة أن يكون خفض قوامها العسكري أكثر تدرجا، على النحو المبين في الفقرة 72 من تقريره؛
    Debido a ajustes en el calendario de retiro de los efectivos, en el período de que se informa, el número real de efectivos fue de 4.165 meses-persona, de todos los grados. UN وبسبب التعديلات التي أدخلت على الجدول الزمني لانسحاب القوات، فإن القوام الفعلي للقوات في الفترة المشمولة بالتقرير بلغ مجموعه ١٦٥ ٤ شخص - شهر، من جميع الرتب.
    76. La Sra. Kipp (Suecia) está de acuerdo con los oradores anteriores en que los protocolos adicionales, junto a los acuerdos de salvaguardias amplias, deben representar la norma de verificación en el marco del artículo III del Tratado. El Consejo de Seguridad tiene que responder de forma unificada al incumplimiento del Tratado y a los anuncios de retiro de sus Estados Partes. UN 76 - السيدة كيب (السويد): أعلنت اتفاقها مع من سبقها من المتحدثين علي ضرورة أن تمثل البروتوكولات الإضافية، مع اتفاقيات الضمانات الشاملة، معيار التحقق طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة، وقالت إن مجلس الأمن لابد أن يرد بطريقة موحدة علي عدم الامتثال للمعاهدة وعلي ما تعلنه بعض الدول الأطراف من الانسحاب من المعاهدة.
    La UNAMSIL y la policía de Sierra Leona mantienen una estrecha coordinación, en el marco del Comité Directivo, para asegurar que los planes para el despliegue de nuevos reclutas y el necesario ajuste de los despliegues policiales existentes estén cuidadosamente sincronizados con el plan de retiro de la UNAMSIL. UN 13 - وتقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وشرطة سيراليون بالتنسيق الوثيق، في إطار اللجنة التوجيهية، لكفالة تزامن خطط وزع مجندي الشرطة الجدد والتعديل اللازم لتوزيعات الشرطة الموجودة بالفعل تزامنا دقيقا مع خطة الإنهاء التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more