"de retorno voluntario" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية
        
    • عودة طوعية
        
    49. Esa política de retorno voluntario de las personas internamente desplazadas es vital. UN ٤٩ - وتتسم سياسة العودة الطوعية هذه للمشردين داخليا بأهمية بالغة.
    Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    iii) se dé prioridad a la opción de retorno voluntario, haciendo un esfuerzo por recrear las condiciones de seguridad y dignidad. UN `3` ينبغي منح الأولوية للعودة الطوعية مع بذل الجهود اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لاستتباب الأمن واستعادة الكرامة.
    El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. UN ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين.
    El retorno de las familias se ha realizado con acompañamiento estatal y de distintas agencias, teniendo en cuenta los principios humanitarios, de retorno voluntario y de seguridad. UN وتمت عودة الأسر بدعم من الدولة ومن وكالات شتى، مع مراعاة مبادئ العودة الطوعية والأمن البشري.
    El Sudán hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando el programa de retorno voluntario. UN ويناشد السودان المجتمع الدولي أن يواصل مساندته لبرنامج العودة الطوعية.
    También pueden imponerse obligaciones concretas a un extranjero que goce de la opción de retorno voluntario. UN وقد تفرض الدول أيضا التزامات محددة على الأجنبي الذي يستفيد من خيار العودة الطوعية.
    Los programas de retorno voluntario tienden a insertar a dicha población en el desarrollo nacional. UN وتهدف برامج العودة الطوعية إلى إدماج هؤلاء السكان في عملية التنمية الوطنية.
    La cifra incluye a todos los estados septentrionales a excepción de los estados de Darfur. Las conclusiones en relación con la voluntad de retorno voluntario fueron las siguientes. UN وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي:
    Proyecto de retorno voluntario de desplazados del estado de Nilo Azul y detalles UN مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله رقم الرحلة
    Proyecto de retorno voluntario de las personas desplazadas que se encuentran en el estado de Nilo Azul UN مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله كالآتي:
    No obstante, en otros casos, los conflictos en curso o su recrudecimiento obstaculizaron los planes de retorno voluntario. UN 41- على أن المنازعات الجارية أو المتجددة قد أعاقت خطط العودة الطوعية في عدد من الحالات الأخرى.
    41. No obstante, en otros casos, los conflictos en curso o su recrudecimiento obstaculizaron los planes de retorno voluntario. UN 41- على أن المنازعات الجارية أو المتجددة قد أعاقت خطط العودة الطوعية في عدد من الحالات الأخرى.
    Los programas de retorno voluntario se podrían mejorar si se asignaran más recursos a la reintegración sostenible en los países de origen mediante una cooperación internacional eficaz. UN وإنه يمكن الاستمرار في تعزيز برامج العودة الطوعية إذا جرى تخصيص قدر أكبر من الموارد للإعادة المستدامة للاندماج في البلدان الأصلية عن طريق التعاون الدولي الفعال.
    En esa reunión, el mecanismo señaló asimismo que el Gobierno contaba con una política de retorno voluntario que se había comprometido a cumplir estrictamente y que había mejorado el acceso humanitario. UN ولاحظت الآلية في اجتماعها أيضا أن الحكومة تتبع سياسة العودة الطوعية وأنها تعهدت بالتقيد الصارم بهذه السياسة وأن ظروف وصول المساعدة الإنسانية غدت أفضل من ذي قبل.
    57. Al igual que en los últimos años, el mayor número de casos de retorno voluntario en total se produjo hacia o dentro del Afganistán en 2004. UN 57- وعلى نحو ما جرى في الأعوام السابقة، سجلت أفغانستان أكبر عدد من حالات العودة الطوعية في العالم خلال عام 2004.
    La ley garantiza asimismo el acceso a servicios como la interpretación y a formaciones, así como a un programa de retorno voluntario. UN ويكفل القانون أيضاً الحصول على خدمات مثل الترجمة الفورية والدورات التدريبية فضلاً عن برنامج للعودة الطوعية.
    Igualmente, en aplicación de los Acuerdos de Doha, se estableció un programa de retorno voluntario en los estados de Darfur. UN وكذلك تم وضع برنامج للعودة الطوعية بولايات دارفور تنفيذاً لاتفاقية الدوحة.
    91. Igualmente, en aplicación de los Acuerdos de Doha, se estableció un programa de retorno voluntario en los estados de Darfur. UN 91- وكذلك تم وضع برنامج للعودة الطوعية بولايات دارفور تنفيذاً لاتفاقية الدوحة.
    Los referidos a España en nada se corresponden con una expulsión encubierta, sino con formas de retorno voluntario plenamente permitidas por el derecho internacional. UN وقالت إن الأمثلة المتعلقة بإسبانيا لا علاقة لها بالطرد المقنع، بل هي آليات عودة طوعية مسموح بها بالكامل وفق القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more