49. Esa política de retorno voluntario de las personas internamente desplazadas es vital. | UN | ٤٩ - وتتسم سياسة العودة الطوعية هذه للمشردين داخليا بأهمية بالغة. |
Tomando nota asimismo de la continuación del proceso de retorno voluntario de refugiados iniciado en 1993, | UN | وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١، |
El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. | UN | ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين. |
iii) se dé prioridad a la opción de retorno voluntario, haciendo un esfuerzo por recrear las condiciones de seguridad y dignidad. | UN | `3` ينبغي منح الأولوية للعودة الطوعية مع بذل الجهود اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لاستتباب الأمن واستعادة الكرامة. |
El temor frena el desplazamiento temporal y obstruye completamente el proceso de retorno voluntario de los desplazados. | UN | ولا يشجع الخوف على التنقل المؤقت ويعطل تماما عملية العودة الطوعية لﻷشخاص المشردين. |
El retorno de las familias se ha realizado con acompañamiento estatal y de distintas agencias, teniendo en cuenta los principios humanitarios, de retorno voluntario y de seguridad. | UN | وتمت عودة الأسر بدعم من الدولة ومن وكالات شتى، مع مراعاة مبادئ العودة الطوعية والأمن البشري. |
El Sudán hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando el programa de retorno voluntario. | UN | ويناشد السودان المجتمع الدولي أن يواصل مساندته لبرنامج العودة الطوعية. |
También pueden imponerse obligaciones concretas a un extranjero que goce de la opción de retorno voluntario. | UN | وقد تفرض الدول أيضا التزامات محددة على الأجنبي الذي يستفيد من خيار العودة الطوعية. |
Los programas de retorno voluntario tienden a insertar a dicha población en el desarrollo nacional. | UN | وتهدف برامج العودة الطوعية إلى إدماج هؤلاء السكان في عملية التنمية الوطنية. |
La cifra incluye a todos los estados septentrionales a excepción de los estados de Darfur. Las conclusiones en relación con la voluntad de retorno voluntario fueron las siguientes. | UN | وهذا الرقم يشمل كل الولايات الشمالية ما عدا دارفور، وكانت نتائج الرغبة في العودة الطوعية كالآتي: |
Proyecto de retorno voluntario de desplazados del estado de Nilo Azul y detalles | UN | مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله رقم الرحلة |
Proyecto de retorno voluntario de las personas desplazadas que se encuentran en el estado de Nilo Azul | UN | مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله كالآتي: |
No obstante, en otros casos, los conflictos en curso o su recrudecimiento obstaculizaron los planes de retorno voluntario. | UN | 41- على أن المنازعات الجارية أو المتجددة قد أعاقت خطط العودة الطوعية في عدد من الحالات الأخرى. |
41. No obstante, en otros casos, los conflictos en curso o su recrudecimiento obstaculizaron los planes de retorno voluntario. | UN | 41- على أن المنازعات الجارية أو المتجددة قد أعاقت خطط العودة الطوعية في عدد من الحالات الأخرى. |
Los programas de retorno voluntario se podrían mejorar si se asignaran más recursos a la reintegración sostenible en los países de origen mediante una cooperación internacional eficaz. | UN | وإنه يمكن الاستمرار في تعزيز برامج العودة الطوعية إذا جرى تخصيص قدر أكبر من الموارد للإعادة المستدامة للاندماج في البلدان الأصلية عن طريق التعاون الدولي الفعال. |
En esa reunión, el mecanismo señaló asimismo que el Gobierno contaba con una política de retorno voluntario que se había comprometido a cumplir estrictamente y que había mejorado el acceso humanitario. | UN | ولاحظت الآلية في اجتماعها أيضا أن الحكومة تتبع سياسة العودة الطوعية وأنها تعهدت بالتقيد الصارم بهذه السياسة وأن ظروف وصول المساعدة الإنسانية غدت أفضل من ذي قبل. |
57. Al igual que en los últimos años, el mayor número de casos de retorno voluntario en total se produjo hacia o dentro del Afganistán en 2004. | UN | 57- وعلى نحو ما جرى في الأعوام السابقة، سجلت أفغانستان أكبر عدد من حالات العودة الطوعية في العالم خلال عام 2004. |
La ley garantiza asimismo el acceso a servicios como la interpretación y a formaciones, así como a un programa de retorno voluntario. | UN | ويكفل القانون أيضاً الحصول على خدمات مثل الترجمة الفورية والدورات التدريبية فضلاً عن برنامج للعودة الطوعية. |
Igualmente, en aplicación de los Acuerdos de Doha, se estableció un programa de retorno voluntario en los estados de Darfur. | UN | وكذلك تم وضع برنامج للعودة الطوعية بولايات دارفور تنفيذاً لاتفاقية الدوحة. |
91. Igualmente, en aplicación de los Acuerdos de Doha, se estableció un programa de retorno voluntario en los estados de Darfur. | UN | 91- وكذلك تم وضع برنامج للعودة الطوعية بولايات دارفور تنفيذاً لاتفاقية الدوحة. |
Los referidos a España en nada se corresponden con una expulsión encubierta, sino con formas de retorno voluntario plenamente permitidas por el derecho internacional. | UN | وقالت إن الأمثلة المتعلقة بإسبانيا لا علاقة لها بالطرد المقنع، بل هي آليات عودة طوعية مسموح بها بالكامل وفق القانون الدولي. |