"de retorno y" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة وإعادة
        
    • للعودة وإعادة
        
    • المعنية بالعودة وإعادة
        
    64. En 1993 se emprendió un amplio programa de rehabilitación para promover y apoyar el proceso de retorno y reintegración. UN ٦٤- واستُهل في عام ١٩٩٣ برنامج رئيسي ﻹعادة التأهيل، يهدف الى تعزيز ودعم عملية العودة وإعادة الاندماج.
    Esto también vale tanto para el período anterior al desplazamiento y al de desplazamiento propiamente dicho como para la fase de retorno y reintegración. UN ويصدق ذلك، على حد سواء، على الفترات التي سبقت النزوح وفترات النزوح ذاته وعلى مرحلة العودة وإعادة الاندماج.
    Como se señala en el Acuerdo General de Paz no se debe subestimar la importancia del proceso de retorno y reintegración para el proceso de paz. UN ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل.
    La Misión también presta asistencia para movilizar los recursos de la comunidad internacional en apoyo de las actividades de retorno y reintegración. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    La OIM ha iniciado recientemente en Pretoria un programa de dos años de duración a un costo de 1,9 millones de dólares de los EE.UU. para impedir la trata de personas y proteger a las víctimas, así como prestarles asistencia con miras a su rehabilitación o en relación con las opciones de retorno y reintegración. UN وشرعت المنظمة الدولية للهجرة في بريتوريا مؤخراً في برنامج بتكلفة 1.9 مليون دولار لمدة سنتين لمنع الاتجار بالأشخاص ولحماية الضحايا وتقديم المساعدة لإعادة تأهيلهم أو مع خيارات للعودة وإعادة الإدماج.
    Como resultado de la reunión y con objeto de apoyar el proceso de retorno y reintegración, se preparó un plan operacional para solucionar en forma duradera el problema del desplazamiento interno. UN ونتيجة لذلك، وضعت خطة لإيجاد حلول دائمة للتشرد الداخلي تساعد على العودة وإعادة الإدماج.
    :: En la etapa de retorno, el Estado definirá y establecerá un mecanismo para brindar servicios de retorno y reintegro a los trabajadores migratorios. UN :: عند العودة، تصمم الدولة وتنفذ آلية لتيسير خدمات العودة وإعادة الإدماج للعمال المهاجرين.
    70. Como se indicó anteriormente, el acceso a los alimentos era de vital importancia para los desplazados internos, tanto durante el conflicto como en las fases de retorno y reasentamiento. UN ٧٠- وحسبما سبقت اﻹشارة اليه أعلاه، كان الحصول على الغذاء ذا أهمية حيوية بالنسبة للمشردين داخليا، سواء أثناء النزاع أم خلال مرحلة العودة وإعادة التوطين.
    A pesar de algunas tendencias positivas en el proceso de retorno y en la reestructuración de la policía y de otras instituciones comunes, muchas esferas de la vida social y económica están estancándose. UN وبالرغم من وجود بعض الاتجاهات اﻹيجابية في عملية العودة وإعادة تشكيل الشرطة والمؤسسات المشتركة اﻷخرى، هناك مجالات عديدة من الحياة الاجتماعية والاقتصادية تعاني من الركود.
    El proceso de retorno y reintegración sólo puede tener éxito y ser sostenible si va unido a una genuina disposición de la comunidad mayoritaria y de las comunidades minoritarias a trabajar juntas. UN ولن يُكتب النجاح والاستمرار لعملية العودة وإعادة الإدماج إلا إذا اقترنت هذه العملية برغبة صادقة في العمل سوية لدى الطائفة التي تشكل الأغلبية وطوائف الأقليات.
    En respuesta a las inquietudes suscitadas sobre los retornos y la reintegración sostenibles, reconoció que seguía habiendo problemas en todas las operaciones de retorno y que el ACNUR estaba haciendo cuanto podía para recabar la participación de los agentes de desarrollo. UN ورداً على الشواغل التي أُثيرت بشأن استدامة عمليات العودة وإعادة الإدماج، اعترف بوجود تحديات في كل عمليات العودة وإن المفوضية تبذل كل ما في وسعها لإشراك أطراف فاعلة في مجال التنمية.
    Los homólogos nacionales fueron asumiendo gradualmente la presidencia de esos foros en colaboración con la Sección de Recuperación, Rehabilitación y Reintegración con miras a alentar el control nacional, crear capacidad y promover la sostenibilidad del proceso de retorno y reintegración UN وتولى النظراء الوطنيون تدريجيا وعلى نحو متزايد رئاسة هذه المحافل في ظل الجهود المتضافرة المبذولة في إطار العودة والإنعاش وإعادة الإدماج لتشجيع تولي زمام عملية العودة وإعادة الإدماج، وبناء القدرات المتعلقة بها وتعزيز استدامتها.
    En el programa de retorno y reintegración de victimas de la trata se habían incluido disposiciones sobre la prestación de asistencia a todas las víctimas, independientemente de su género, edad y origen étnico. UN وفي إطار برنامج العودة وإعادة الإدماج للأشخاص موضع الاتجار يتلقى الأشخاص الداخلين في البرنامج مساعدة شاملة بغض النظر عن النوع الجنساني أو السن أو الانتماء العرقي.
    Se necesitan mecanismos financieros para eliminar los desechos y reparar los daños, por ejemplo mediante tasas y derechos para programas de retorno y reciclaje. UN وتمس الحاجة إلى إنشاء هيئات مالية لتنظيف النفايات وإصلاح الأضرار، على سبيل المثال، عن طريق فرض رسوم وتكاليف على برامج العودة وإعادة التدوير.
    La creación de la Dependencia de Construcción de Viviendas y Edificios Públicos, adscrita a la Oficina del Primer Ministro, contribuyó a mejorar la coordinación y ejecución de los programas de retorno y reasentamiento. UN وساهم إنشاء وحدة الإسكان وتشييد المباني العامة، التابعة لمكتب رئيس الوزراء، في تحسين التنسيق وتنفيذ برامج العودة وإعادة التوطين.
    :: Organización de 8 talleres, cada uno con 20 representantes de las autoridades estatales, la administración local y los ministerios competentes, sobre la gestión de las actividades de retorno y reintegración en Darfur UN :: تنظيم 8 حلقات عمل، يشارك في كل منها 20 ممثلا من سلطات الولايات، والإدارة المحلية، والوزارات المختصة، بشـأن إدارة أنشطة العودة وإعادة الإدماج في دارفور
    Organización de 8 talleres, cada uno con 20 representantes de las autoridades estatales, la administración local y los ministerios competentes, sobre la gestión de las actividades de retorno y reintegración en Darfur UN تنظيم 8 حلقات عمل، بكل منها 20 ممثلا من سلطات الولايات، والإدارة المحلية، والوزارات المختصة، بشـأن إدارة أنشطة العودة وإعادة الإدماج في دارفور
    8. El SEEP ha terminado la evaluación de los programas de retorno y reintegración del ACNUR en Angola y el Sudán meridional. UN 8- أكملت دائرة وضع السياسات والتقييم عمليات تقييم برامج المفوضية للعودة وإعادة الإدماج في أنغولا وجنوب السودان.
    En 2006, paralelamente a las actividades de retorno y reintegración en curso, el ACNUR colaborará con los gobiernos de la región para brindar nuevas oportunidades a algunos grupos de refugiados para quienes el retorno o reasentamiento no es posible a fin de que permanezcan en el país de asilo durante un período de tiempo más prolongado acogidos a un marco distinto que permita su protección. UN وبالتزامن مع الجهود الجارية للعودة وإعادة الإدماج، ستعمل المفوضية في عام 2006 مع حكومات المنطقة لإتاحة الفرص لبعض مجموعات اللاجئين، الذين لا تشكل عودتهم أو إعادة توطينهم خياراً متاحاً، للبقاء في بلد اللجوء لفترة أطول في إطار مختلف يكفل حمايتهم.
    Otros delegados comentaron la necesidad de establecer programas globales de retorno y reintegración entre los países de origen y de destino, basados en una cooperación más eficaz, para determinar el estado y la identidad de los migrantes irregulares, aplicar los acuerdos de readmisión y ofrecer una ayuda más sostenible para la reintegración. UN 142 - وذكر مندوبون آخرون الحاجة إلى وضع برامج شاملة للعودة وإعادة الإدماج بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على أساس التعاون الأكثر فعالية لتحديد وضع المهاجرين غير القانونيين وهويتهم، وتنفيذ اتفاقيات لإعادة الدخول، وتقديم دعم أكثر استدامة لإعادة الإدماج.
    La UNMIS participó en reuniones quincenales y mensuales del Grupo de Trabajo de retorno y reintegración en cada uno de los 13 emplazamientos sobre el terreno repartidos por los 10 estados y las Tres Zonas del Sudán Meridional, celebradas a fin de adaptar la programación de retorno y reintegración para atender a las nuevas necesidades y circunstancias. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاجتماعات نصف الشهرية والشهرية لأفرقة العمل المعنية بالعودة وإعادة الإدماج في 13 موقعا ميدانيا في جميع أنحاء الولايات العشر والمناطق الثلاث بجنوب السودان، التي عقدت من أجل تعديل برامج العودة وإعادة الإدماج بحيث تلبي الاحتياجات والظروف المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more