"de reuniones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماعات بين
        
    • من الاجتماعات بين
        
    • اجتماعات مشتركة بين
        
    • اجتماعات ما بين
        
    • لﻻجتماعات فيما بين
        
    • من اﻻجتماعات المعقودة فيما بين
        
    • جلسات بين
        
    • اللقاءات بين
        
    • اجتماعات فيما بين
        
    • الاجتماعات التي تعقد بين
        
    • الاجتماعات التي عقدت بين
        
    • لقاءات بين
        
    La Comisión brinda un marco para la celebración de un amplio proceso de reuniones entre períodos de sesiones, cuyos resultados examina y analiza posteriormente. UN فاللجنة توفر إطارا لعملية أكبر حجما تتضمن عقد اجتماعات بين الدورات، وتقوم فيما بعد باستعراض وتحليل نتائجها.
    También se ha solicitado la utilización de medios logísticos de la MONUC para facilitar la celebración de reuniones entre las partes congoleñas. UN وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية.
    :: Servicios de asesoramiento y asistencia en apoyo de reuniones entre los diversos grupos UN :: خدمات استشارية ومساعدات لدعم عقد اجتماعات بين مختلف الفئات
    Después de cuatro años y diez rondas de reuniones entre las partes, el proceso se encuentra en punto muerto. UN وبعد مرور أربع سنوات وعقد 10 جولات من الاجتماعات بين الطرفين، لا تزال هذه العملية أمام طريق مسدود.
    Teniendo en cuenta esa situación, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha organizado una serie de reuniones entre representantes del Gobierno de Georgia, las autoridades abjasias y los dirigentes svanes. UN وفي ضوء هذه الحالة، نظمت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عددا من الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وزعماء السفانتيين.
    En segundo lugar, durante el actual período de sesiones de la Asamblea General se han celebrado una serie de reuniones entre la Primera y la Segunda Comisión para fortalecer la coordinación entre ambas para impedir la duplicación. UN ثانيا، تم خلال الدورة الحالية للجمعية العامة عقد اجتماعات مشتركة بين اللجنتين الأولى والثانية من أجل زيادة التنسيق بين اللجنتين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولتفادي أي ازدواج في عمل اللجنتين.
    La MONUC ha promovido una serie de reuniones entre los jefes de policía de los diversos partidos congoleños. UN وقد يسَّرت البعثة عقد اجتماعات بين رؤساء الشرطة ومختلف الأطراف الكونغولية.
    :: Organización de reuniones entre directivos y coordinadores de la CEDEAO y la Oficina UN :: تنظيم اجتماعات بين كبار موظفي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب وجهات التنسيق
    Observaciones Organización de reuniones entre el Gobierno y los partidos políticos para facilitar el diálogo político y utilización UN تنظيم عقد اجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية لتسهيل نعم نظمت البعثة 20 اجتماعاً مع الأحزاب السياسية، في إطار مبادرة
    Posteriormente, la AMIS facilitó la celebración de reuniones entre el equipo del Banco Mundial y Minni Minawi en El-Fasher. UN ويسرت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لاحقا عقد اجتماعات بين فريق البنك الدولي ومِنِّي مناوي في الفاشر.
    También se han establecido mecanismos que permiten la celebración de reuniones entre el Consejo y los países que hacen contribuciones especiales. UN كما تم إنشاء آليات تتيح عقد اجتماعات بين المجلس والبلدان التي تقدم مساهمات معينة.
    A tal fin, la UNAMI convocó a una serie de reuniones entre la Lista Hadba, la conducción árabe, y la Lista Fraternal de Ninewa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عقدت البعثة سلسلة اجتماعات بين قائمة الحدباء التي يقودها العرب وقائمة نينوى المتآخية.
    El producto no se obtuvo debido a la falta de reuniones entre los dirigentes y entre sus representantes. UN لم يُنجز هذا الناتج نتيجة لعدم انعقاد اجتماعات بين الزعماء وبين ممثليهم.
    En una serie de reuniones entre los Estados Partes se han logrado resultados sólidos, tales como el establecimiento de un calendario para la elección de los jueces y el acuerdo sobre la cantidad de miembros del personal del Tribunal. UN وقد حققت سلسلة من الاجتماعات بين الدول اﻷطراف نتائج ملموسة، مثل وضع جدول زمني لانتخاب القضاة والاتفاق بشأن عدد موظفي المحكمة.
    Recientemente se ha efectuado una serie de reuniones entre hombres de negocios israelíes y palestinos con el fin de establecer una relación de trabajo entre las dos comunidades comerciales. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة عقد عدد من الاجتماعات بين إسرائيل ورجال أعمال من إسرائيل وفلسطينيين بغية قيــام علاقــة عمــل بيــن مجتمعــي اﻷعمال التجارية المحليين.
    Durante el transcurso de este año se celebraron un gran número de reuniones entre funcionarios croatas y montenegrinos a diversos niveles, inclusive al más alto nivel. UN وخلال العام الحالي، تم عقد عدد من الاجتماعات بين المسؤولين في كرواتيا وفي الجبل الأسود على مستويات شتى، بما في ذلك أعلى المستويات.
    Nos complace especialmente el número cada vez mayor de reuniones entre funcionarios de las Naciones Unidas y de la OSCE, comenzando con mis propias conversaciones con el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN ولقد أسعدنا على وجه الخصوص العدد المتزايد من الاجتماعات بين مسؤولي الأمم المتحدة ومسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدءاً بمناقشاتي الشخصية مع الأمين العام ومجلس الأمن.
    Habría que promover la celebración de reuniones entre el Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas, la OMC, las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones competentes sobre temas concretos, entre ellos los que determine la Asamblea. UN وينبغي تشجيع عقد اجتماعات مشتركة بين اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة بشأن موضوعات مختارة، بما فيها الموضوعات التي حددتها الجمعية.
    Otro orador subrayó la importancia de que la Junta se preparara por anticipado para los debates que se realizarían sobre las recomendaciones que surgieran del programa de excelencia de la gestión, incluida la necesidad de distribuir documentación de base antes de la realización de reuniones entre períodos de sesiones, a fin de poder realizar debates más sustantivos. UN وشدد متكلم آخر على أهمية أن يحسن المجلس إعداد نفسه سلفا لما سيجرى من مناقشات بشأن التوصيات المنبثقة عن برنامج التفوق اﻹداري، على أن يشمل ذلك اﻹعداد ضرورة توزيع الوثائق اﻷساسية قبل اجتماعات ما بين الدورات ﻹفساح المجال أمام إجراء مزيد من المناقشات الفنية.
    En noviembre se convocaron varias reuniones de expertos, además de tres de reuniones entre los miembros del Consejo de Seguridad, la Secretaría y Estados que aportan tropas. UN وعقد في تشرين الثاني/نوفمبر عدة جلسات خبراء، بالإضافة إلى ثلاث جلسات بين أعضاء مجلس الأمن والأمانة العامة والدول المساهمة بقوات.
    Aumento del número de reuniones entre los dirigentes UN مقاييس الأداء: زيادة عدد اللقاءات بين الزعيمين
    Se asignó más tiempo al inicio de las visitas a la celebración de reuniones entre los expertos y con el enlace, y se celebraron sesiones exhaustivas al término de cada visita para analizar las conclusiones del proyecto de informe sobre el examen del país y el resumen. UN فقد خُصِّص وقت إضافي في بداية الزيارات لعقد اجتماعات فيما بين الخبراء ومع جهة الوصل المعنية، وعُقدت جلسات من البحث المعمَّق في نهاية الزيارات للنظر في نتائج مشروع تقرير الاستعراض القطري والخلاصة الوافية.
    b) ONUHábitat interactúa frecuentemente con los Estados miembros por conducto de reuniones entre la Secretaría y el Comité de Representantes Permanentes, especialmente respecto de la preparación y ejecución del programa de trabajo. UN (ب) يتمتع موئل الأمم المتحدة بتفاعل متكرر مع الدول الأعضاء من خلال الاجتماعات التي تعقد بين الأمانة ولجنة الممثلين الدائمين، وخاصة فيما يتصل بإعداد وتنفيذ برنامج العمل.
    La Conferencia Internacional de Donantes para el Estado Palestino, celebrada en París, el inicio oficial de las negociaciones entre israelíes y palestinos y la serie de reuniones entre el Primer Ministro Olmert y el Presidente Abbas han dado un giro muy positivo a los esfuerzos que se están realizando para resolver todas las cuestiones pendientes, incluidas todas las cuestiones fundamentales sin excepción. UN مؤتمر باريس الدولي للمانحين لمنفعة الدولة الفلسطينية، والبدء الرسمي للمفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، وسلسلة الاجتماعات التي عقدت بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس أعطت مجتمعة أفضل تعبير عن الجهود المبذولة لحسم كل المسائل المعلقة، بما فيها كل المسائل الصميمية بلا استثناء.
    En estos programas se podría preparar la celebración de reuniones entre inversionistas de los países en desarrollo y representantes de las zonas francas. UN وفي مثل هذه البرامج يمكن التفكير في تنظيم لقاءات بين المستثمرين من البلدان النامية وممثلي مناطق تجهيز الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more