"de riesgos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخاطر في
        
    • من الأخطار في
        
    • للمخاطر في
        
    • المخاطر على
        
    • للمخاطر على
        
    • من الكوارث في
        
    • المخاطر الأمنية على
        
    • المخاطر فيما
        
    • من حدتها في
        
    • من المخاطر لدى
        
    • أي مخاطر من
        
    • عن المخاطر بعد
        
    Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا.
    El equipo de auditoría interna elaborará y aplicará instrumentos para la evaluación de riesgos en su labor de auditoría. UN وسيضع فريق المراجعة الداخلية للحسابات أدوات لتقييم المخاطر في أعماله في مجال مراجعة الحسابات وسيقوم بتنفيذها.
    Reunión de expertos para analizar estrategias de reducción de riesgos en el Caribe UN اجتماع خبراء لمناقشة استراتيجيات الحد من المخاطر في منطقة البحر الكاريبي
    En consecuencia, es fundamental tomar en consideración los factores de reducción de riesgos en las etapas de preparación y respuesta frente a un desastre. UN 45 - لذلك فمن الأهمية بمكان أخذ المشاغل المتعلقة بالحد من الأخطار في الاعتبار في مرحلتي التأهب والاستجابة لأي كارثة.
    Mapas detallados de la utilización de las tierras y de su cubierta; evaluación de la vulnerabilidad a los desprendimientos; cartografía topográfica; mapas de riesgos en zonas urbanas e industriales UN خرائط مفصلة لاستخدام اﻷراضي والغطاء اﻷرضي ؛ تقدير مدى التعرض للانهيال اﻷرضي ؛ رسم خرائط لتضاريس اﻷرض ؛ رسم خرائط للمخاطر في المناطق الحضرية والصناعية
    El texto del perfil de riesgos, en su forma enmendada, figura en el presente documento. UN ويرد أدناه نص بيان المخاطر على النحو المعدل.
    Evaluaciones de riesgos en distintos ámbitos o sectores especialmente vulnerables a la corrupción UN :: تقدير المخاطر في مجالات أو قطاعات عرضة للفساد بقدر كبير
    i) Introducción de la reducción de riesgos en la planificación nacional; UN ' ١ ' ظهور عنصر الحد من المخاطر في التخطيط الوطني؛
    19. También se hicieron diversas observaciones acerca de la forma en que los bancos debían medir las distintas formas de riesgos en sus operaciones. UN ٩١- وجرى أيضا اﻹدلاء بعدد من التعليقات حول الكيفية التي ينبغي بها أن تقيس المصارف شتى أشكال المخاطر في عملياتها.
    En igual sanción incurrirá quien no observare las medidas de seguridad, higiene y prevención de riesgos, en centros dedicados a la salud o a la educación pública o privada. UN ويتعرض لغرامة مماثلة كل شخص لا يحترم التدابير المتعلقة بالصحة والسلامة والوقاية من المخاطر في المراكز الصحية أو التعليمية العام منها والخاص. العنوان الرابع عشر
    Colaboran también con la dirección de las empresas y los trabajadores en la determinación de riesgos en el trabajo y la elaboración de los correspondientes programas de seguridad. UN كما تساعد الإدارة والعمال على تحديد المخاطر في أماكن العمل وتصمم برامج أمن مقابلة.
    Ello llevó a los inversionistas a revisar radicalmente la distribución de riesgos en todo el mundo. UN وقد أدى ذلك بالمستثمرين إلى إعادة تقييم سائر المخاطر في أنحاء العالم.
    El estudio concluía con diversas recomendaciones sobre el modo de mejorar las actividades de gestión de riesgos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واختتمت الدراسة بعدد من التوصيات لتعزيز أنشطة إدارة المخاطر في عمليات حفظ السلام.
    A. Taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y de fenómenos meteorológicos extremos UN ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    Integración de la reducción de riesgos en la recuperación UN إدماج عنصر الحدّ من الأخطار في مرحلة الإنعاش
    Durante el período de recuperación se abre una importante oportunidad para integrar las cuestiones relativas a la reducción de riesgos en el proceso. UN 59 - يوجد أثناء فترة الإنعاش منفذ هام يتيح الفرصة لإدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الأخطار في صلب عمليات الإنعاش.
    Gestión integral de riesgos en emergencias y desastres. UN الإدارة الشاملة للمخاطر في حالات الطوارئ والكوارث.
    Esto está a cargo del Comité de Auditorías e Inspección, que examina y aprueba los planes de auditoría que se formulan después de un análisis de riesgos en diferentes esferas operacionales; las auditorías están a cargo del Departamento de Auditoría e Inspección. UN ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات من جانب إدارة المراجعة الداخلية للحسابات التي تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية.
    Además, la oficina del auditor residente llevó a cabo anualmente la evaluación de riesgos en coordinación con la UNSOA UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب المراجع المقيم تقييما للمخاطر على أساس سنوي بالتنسيق مع مكتب دعم البعثة
    El PNUD ha fomentado la planificación en el nivel local para la reducción de riesgos; en Centroamérica y el Caribe, ha brindado apoyo a 150 comités locales para la reducción de riesgos en países afectados por huracanes. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للتخطيط المحلي للحد من المخاطر، وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تلقت الدعم 150 لجنة محلية معنية بالحد من الكوارث في البلدان المتضررة من جراء الأعاصير.
    :: Resúmenes diarios de la situación de seguridad, evaluaciones mensuales de la gestión de riesgos en toda la zona de la Misión y alertas de seguridad UN :: إعداد موجزات يومية عن حالة الأمن، وتقييمات شهرية عن إدارة المخاطر الأمنية على مستوى البعثة وإصدار الإشعارات الأمنية
    Se analizó cuáles eran los factores de protección que podrían contribuir a una estrategia eficaz de gestión de riesgos en cuanto al delincuente. UN وتناول العوامل الوقائية التي تساعد على اتباع استراتيجية فعّالة لتدبُّر المخاطر فيما يتعلق بالجناة.
    Se insistió en la necesidad de cooperación dentro del grupo de temas humanitarios y de mayor atención a la evaluación y mitigación de riesgos en la planificación y ejecución de los programas. UN كما شُدد على ضرورة إنشاء تعاون جيد في إطار مجموعة العمل الإنساني وضرورة التأكيد على تقييم المخاطر والتخفيف من حدتها في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Diez propuestas para la mejora de las políticas públicas e inversión en la prevención de riesgos en adolescentes UN عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين
    La meta o el fin de toda estrategia de reducción de riesgos en relación con el SPFO debería ser reducir o eliminar las emisiones y liberaciones tomando en consideración la lista indicativa del anexo F que incluye la viabilidad técnica de posibles medidas de control y las alternativas, los riesgos y beneficios de las sustancias y su producción y utilización ininterrumpidas. UN وينبغي أن يكون الهدف من استراتيجية خفض أي مخاطر من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو الخفض أو القضاء على الانبعاثات أو التسرب مع أخذ القائمة الإشارية في المرفق واو في عين الاعتبار بما في ذلك الجدوى التقنية لتدابير الرقابة والبدائل الممكنة، ومخاطر وفوائد المواد واستمرار إنتاجها واستخدامها.
    Quiero los informes científicos y de riesgos en tres minutos. Open Subtitles أريد تقارير علمية عن المخاطر بعد ثلاث دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more