"de riquezas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثروة
        
    • للثروة
        
    • ثروات
        
    • بالثروة
        
    • الثروات الهائلة
        
    • بالثروات
        
    En el decenio pasado, el mundo presenció un marcado crecimiento del comercio internacional y de la acumulación de riquezas a escala mundial. UN وفي العقد الماضي، شهد العالم زيادة هائلة في التجارة الدولية وفي تراكم الثروة العالمية.
    Reconociendo también que la adquisición ilícita de riquezas puede ser particularmente nociva para las instituciones democráticas, las economías nacionales y el Estado de derecho, UN وإذ تدرك أيضا أن حيازة الثروة بطرق غير مشروعة يمكن أن يضر بصفة خاصة بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    Reconociendo también que la adquisición ilícita de riquezas puede ser particularmente nociva para las instituciones democráticas, las economías nacionales y el Estado de derecho, UN وإذ تدرك أيضا أن حيازة الثروة بطرق غير مشروعة يمكن أن يضر بصفة خاصة بالمؤسسات الديمقراطية والاقتصادات الوطنية وسيادة القانون،
    También quisiera referirme aquí al papel de la tecnología de la información y las comunicaciones en pro de la población y del desarrollo, que se diferencia de su papel como generadora de riquezas. UN وأود في هذا الصدد أن أتطرق أيضا إلى دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنحاز إلى جانب الشعب وإلى جانب التنمية، باعتباره متميزا عن دورها المنتج للثروة.
    Eso es suficiente para vivir la vida feliz hasta el final sin ningún tipo de riquezas. Open Subtitles وهذا يكفى للعيش سعيدا حتى النهايه دون اى ثروات
    Las reformas que se efectúan no sólo garantizan que nuestra economía siga creciendo sino que también facilitan la participación de cada ciudadano de Seychelles en la creación de riquezas. UN والإصلاحات الجاري تنفيذها لن تقتصر على ضمان مواصلة نمو اقتصادنا فحسب، بل إنها ستيسر مشاركة كل سيشيلي في الثروة أيضا.
    La creación de riquezas es la clave para luchar contra la pobreza, y en ese aspecto, quiere destacar los valores del modelo asiático de apertura y cooperación. UN واعتبر تكوين الثروة أساسياً بالنسبة إلى مكافحة الفقر. وأعرب عن رغبته في إبراز ميزات النموذج الآسيوي القائم على الانفتاح والتعاون في ذلك الصدد.
    Cumplí mi trabajo"... entonces puede jubilarse con honor y... gozar de riquezas que van mucho más allá de las monetarias. Open Subtitles فانه يتقاعد فى مجد ويستمتع بثروة تختلف كثيراً عن الثروة النقدية
    Además, un somero vistazo a los registros de rendimiento del Banco Mundial revela que la institución, que clama públicamente ayudar países pobres a desarrollar y aliviar la pobreza, no ha hecho nada excepto incrementar la pobreza y la no distribución de riquezas. Open Subtitles وعلاوة على ذلك ، نظرة خاطفة على سجلات البنك الدولي ،وهي المؤسسة التي تدّعي علنا مساعدة الدول الفقيرة على التطوير والتخفيف من حدة الفقر ، لم تفعل شيئا سوا زيادة الفقر و توسيع فجوة الثروة
    Ahora ante nosotros tenemos un mar de riquezas. Open Subtitles الآن هناك بحر من الثروة المعروضه امامنا.
    Sin embargo, quédate junto a mí en las negociaciones que se acercan, ayúdame a leer a mi enemigo y a cambio, hablaremos de riquezas y recompensas. Open Subtitles خلال التفاوض القادم وتُساعدني فيقراءةعدويوبالمقابل.. سوف نتحدث عن الثروة والمكافأة
    En general, la tendencia mundial apunta a una demanda menor obreros no calificados, pues los avances en la ciencia y la tecnología determinan que la generación de riquezas dependa cada vez más de los conocimientos que del esfuerzo del trabajo o incluso de los recursos naturales. UN والاتجاه العالمي العام هو نحو فتور الطلب على العمال غير المهرة، ﻷن التقدم في العلوم والتكنولوجيا يجعل تكوين الثروة متوقف بصورة متزايدة على المعرفة وليس على مدخلات العمالة أو حتى على الموارد الطبيعية.
    Artículo 1 - Derecho a la libre determinación y libre disposición de riquezas y recursos naturales UN المادة ١ - الحق في تقرير المصير وحرية التصرف في الثروة والموارد الطبيعية
    La naturaleza no es un museo de reliquias intocables, pero tampoco puede seguirse degradando mediante la explotación humana y ambiental en busca de riquezas a cualquier precio. UN فالطبيعة ليست متحفا للآثار البالية غير المصرح بلمسها، ولكن لا يجوز السماح أيضا بتدهورها بقدر أكبر على يد الإنسان عن طريق الاستغلال البيئي بحثا عن الثروة بأي ثمن.
    Dado el vertiginoso desarrollo de la tecnología y la capacidad humana y habida cuenta de la acumulación exponencial de riquezas que se registra en algunas partes del mundo, es inconcebible tolerar que prójimos menos afortunados sufran debido al abandono y la apatía. UN ونظرا للتطورات الراهنة السريعة في التكنولوجيا والقدرات البشرية والتكدس المتزايد للثروة في بعض أنحاء العالم، من غير المعقول أن نترك إخواننا البشر الأقل حظا يعانون بسبب الإهمال واللامبالاة.
    Se soportó un rápido proceso de destrucción de riquezas acumuladas, se expandió el desempleo a niveles inéditos, creció el número de pobres y dejó en condiciones de mayor vulnerabilidad decenas de procesos políticos democráticos. UN لقد سببت تدميرا سريعا للثروة المتراكمة. وارتفعت البطالة إلى مستويات غير مسبوقة. وتزايد عدد الفقراء. والأزمة عرّضت عشرات العمليات السياسية الديمقراطية للخطر.
    La mundialización y la nueva era de la información prometen superar las fronteras y las distancias geográficas, y reemplazar las fuentes tradicionales de riquezas, basadas en los recursos naturales, con la tecnología de la información. UN فالعولمة وعصر اﻹعلام الجديد يبشران بإلغاء المسافات الجغرافية، وتخطي الحدود، وإحلال تكنولوجيا اﻹعلام محل الموارد التقليدية للثروة العالمية - القائمة على الموارد الطبيعية.
    Sobre todo, ha puesto de manifiesto que la República Democrática del Congo dispone de riquezas que, explotadas juiciosamente, pueden permitir al país desarrollarse rápidamente y romper la barrera de su endeudamiento exterior. A condición de que por fin se organice como un Estado moderno y de que lo dirijan hombres preocupados de verdad por el interés supremo de su nación y de un mundo que se globaliza. UN كما أنها بينت بوجه خاص أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تملك ثروات يمكن، إذا استغلت بحكمة، أن تمكن هذا البلد من أن يتطور بسرعة وأن يتخلص من ربقة ديونه الخارجية، وذلك شريطة أن يتم تنظيمه كدولة عصرية، وأن يحكمه رجال حريصون على المصلحة العليا لأمتهم ولعالم يتعولم.
    Convencida de que la corrupción se ha transformado en un importante motivo de preocupación internacional, asumiendo muchas formas, desde los casos ordinarios de soborno o abuso de poder de poca gravedad hasta la acumulación de riquezas personales espectaculares a través del desfalco o de otros medios fraudulentos, UN واقتناعاً منها بأن الفساد قد بات هاجساً دولياً رئيسياً يتخذ أشكالاً كثيرة، تتراوح من حالات اعتيادية تتمثل في الرشوة أو تجاوزات صغيرة للسلطة، إلى جمع ثروات شخصية طائلة عن طريق الاختلاس أو غيره من الوسائل غير الشريفة،
    Convencida de que la corrupción se ha transformado en un importante motivo de preocupación internacional, que asume muchas formas, desde los casos ordinarios de soborno o abuso de poder de poca gravedad hasta la acumulación de riquezas personales mediante el desfalco o por otros medios fraudulentos, UN واقتناعاً منها بأن الفساد قد بات هاجساً دولياً رئيسياً يتخذ أشكالاً كثيرة، تتراوح من حالات اعتيادية تتمثل في الرشوة أو تجاوزات صغيرة للسلطة، إلى جمع ثروات شخصية طائلة عن طريق الاختلاس أو غيره من الوسائل غير الشريفة،
    . Por último, varias disposiciones de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos tratan de la cuestión del desarrollo y los derechos humanos, en particular los artículos 21 (libre disposición de riquezas), 22 (desarrollo) y 24 (medio ambiente). UN وأخيراً، يضم الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب على عدد من الأحكام التي تتصدى لمسألة التنمية وحقوق الإنسان، بما فيها المواد 21 (حرية التصرف بالثروة)، و22 (التنمية)، و24 (البيئة).
    Y lo mejor de todo, una corona de riquezas innumerables. Open Subtitles : وأفضل شىء تاج الثروات الهائلة
    Derecho al desarrollo económico y a la libre disposición de riquezas y recursos naturales. UN الحق في التنمية الاقتصادية وفي التصرف الحر بالثروات والموارد الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more