"de rotterdam en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • روتردام في
        
    • روتردام ضمن
        
    • روتردام على
        
    Examinar los planes nacionales de aplicación para determinar si hace falta reafirmar las referencias al Convenio de Rotterdam en la Orientación sobre la elaboración de planes nacionales de aplicación. UN استعراض خطط التنفيذ الوطنية المكتملة لتحديد ما إذا كان يلزم تعزيز الإشارات إلى اتفاقية روتردام في التوجيهات بشأن وضع خطط التنفيذ الوطنية
    Decide, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 6 del Convenio, recomendar a la Conferencia de las Partes que incluya el Gramoxone Super en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de formulación plaguicida extremadamente peligrosa de la manera siguiente: UN تقرر، طبقاً للفقرة 5 من المادة 6 من الاتفاقية بالتوصية لمؤتمر الأطراف بأنه ينبغي إدراج غراموكسون سوبر في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة على النحو التالي:
    4. El Comité llegó a la conclusión de que la medida reglamentaria firme constituía un fundamento suficientemente amplio que justificaba la inclusión del dicofol en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicidas. UN 4 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي قد وفر أساس عريضا بما يكفى لتبرير إدراج الديكوفول في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة مبيدات الآفات.
    El Comité llegó también a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por Jamaica y la Comunidad Europea constituían un fundamento suficientemente amplio para justificar la inclusión del aldicarb en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicida. UN وخلصت أيضاً إلى أنّ الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها جامايكا والجماعة الأوروبية توفّر أساساً عريضاً بما فيه الكفاية لاستحقاق إدراج الألديكارب في المرفق الثالث باتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    El Comité llegó también a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por Jamaica y la Comunidad Europea constituían un fundamento suficientemente amplio para justificar la inclusión del aldicarb en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicida. UN وخلصت أيضاً إلى أنّ الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها جامايكا والجماعة الأوروبية توفّر أساساً عريضاً بما فيه الكفاية لاستحقاق إدراج الألديكارب في المرفق الثالث باتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    3. El Comité llegó a la conclusión de que la medida reglamentaria firme aportaba argumentos suficientemente amplios que justificaban la inclusión del mirex en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría industrial. UN 3 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي يوفر أساساً عريضاً بما يكفي لتبرير إدراج الميريكس في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الفئة الصناعية.
    El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión de los compuestos de tributilo de estaño en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicida. UN 4 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المبيدات.
    5. El Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del endosulfán en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicida. UN 5 - خلصت اللجنة إلى أن التدابير التنظيمية النهائية توفر أساساً عريضاً كافياً لإدراج إندوسلفان في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام في فئة مبيدات الآفات.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) coopera con la secretaría del Convenio de Rotterdam en la ejecución de las actividades enumeradas en el cuadro I de la decisión RC-4/12. UN 6 - تتعاون منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع أمانة اتفاقية روتردام في تنفيذ الأنشطة المدرجة في الجدول الأول من المقرر ا ر - 4/12.
    5. El Comité llegó a la conclusión de que la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá sobre la base de la documentación de apoyo disponible constituía un fundamento suficientemente amplio que justificaba la inclusión del alacloro en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría plaguicida. UN 5 - وخلصت اللجنة إلى إن كندا اتخذت الإجراء التنظيمي النهائي على أساس الوثائق الداعمة المتاحة التي وفرت أساساً عريضاً بما يكفي لتبرير إدراج الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة مبيدات الآفات.
    5. El Comité llegó a la conclusión de que la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá sobre la base de la documentación de apoyo disponible en ese momento constituía un fundamento suficientemente amplio que justificaba la inclusión de la cihexatina en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicidas. UN 5 - وخلصت اللجنة إلى أن كندا اتخذت الإجراء التنظيمي النهائي على أساس الوثائق الداعمة المتاحة في ذلك الوقت والتي توفر أساساً عريضاً كافياً لتبرير إدراج السيهكساتين في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة مبيدات الآفات.
    El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por Noruega y el Canadá constituían fundamento suficiente para la inclusión de las parafinas cloradas de cadena corta en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de productos industriales y que se debería redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. UN 49- وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الإجرائين التنظيميين النهائيين اللذين اتخذتهما كندا والنرويج وفرا أساساً كافياً يبرر إدراج البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المواد الكيميائية الصناعية، وأنه ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس هذين الإخطارين.
    Las formulaciones de ultra bajo volumen que contienen fentión de 640 g/l de ingrediente activo o por encima de ese nivel están incluidas en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas y, por consiguiente, están sujetas al procedimiento de consentimiento fundamentado previo. UN أدرجت التركيبات التي تُرش بأحجام الفائقة الصغر المحتوية على الفينثيون بتركيز قدره 640 غرام أو أكثر/لتر في المرفق الثالث باتفاقية روتردام في فئة تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة، ووفقاً لذلك تصبح هذه التركيبات خاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por el Canadá, la Comunidad Europea y Noruega constituían fundamento suficiente para la inclusión de las mezclas comerciales de octaBDE en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de productos industriales y que se debería redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. UN واستنتجت اللجنة أيضاً أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها كندا، والجماعة الأوروبية والنرويج تمثل أساساً كافياً لتبرير إدراج المزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المواد الكيميائية الصناعية، وأنه ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس هذه الإخطارات.
    El Comité también llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes adoptadas por el Canadá, el Japón y la Unión Europea constituía fundamento suficiente para avalar la inclusión del PFOS, sus sales y su precursor, el PFOSF, en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial y que se debería redactar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre la base de las notificaciones. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها كندا والاتحاد الأوروبي واليابان توفر أساساً كافياً لتبرير إدراج سلفونات البيرفلوروكتان PFOS، وأملاحه وسلائفه PFOSF في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المواد الكيميائية الصناعية بحيث ينبغي صياغة وثيقة توجيه قرارات على أساس هذه الإخطارات.
    Se presentaron ponencias sobre aspectos clave del Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo (Reglas de Rotterdam) en la Conferencia Internacional sobre el transporte multimodal de mercancías peligrosas, celebrada en San Petersburgo (Federación de Rusia) y en la Asamblea General de la Association Mondiale des Dispacheurs, celebrada en Marrakech (Marruecos). UN وقُدّمت عروض بشأن جوانب رئيسية في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كلياً أو جزئياً (قواعد روتردام) في المؤتمر الدولي بشأن " النقل المتعدد الوسائط للبضائع الخطرة " الذي عُقد في سانت بطرسبرغ، الاتحاد الروسي، وأثناء انعقاد الجمعية العامة للرابطة الدولية للخبراء في تسوية العواريات، التي عُقدت في مراكش، المغرب.
    5. El Comité llegó la conclusión de que la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá sobre la base de la documentación justificativa disponible proporcionaba una base suficientemente amplia que justificaba incluir el forato en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicidas. UN 5 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته كندا استناداً إلى الوثائق الداعمة المتاحة وفر أساساً عريضاً بالقدر الكافي بحيث يسمح بإدراج الفوريت في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    5. El Comité llegó la conclusión de que la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá sobre la base de la documentación justificativa disponible proporcionaba una base suficientemente amplia que justificaba incluir el alaclor en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicidas. UN 5 - وانتهت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته كندا استناداً إلى الوثائق المؤيدة المتاحة يوفر أساساً عريضاً بدرجة تكفي لإدراج مادة الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    5. El Comité llegó la conclusión de que la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá sobre la base de la documentación justificativa disponible proporcionaba una base suficientemente amplia que justificaba incluir el forato en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicidas. UN 5 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته كندا استناداً إلى الوثائق الداعمة المتاحة وفر أساساً عريضاً بالقدر الكافي بحيث يسمح بإدراج الفوريت في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    5. El Comité llegó la conclusión de que la medida reglamentaria firme adoptada por el Canadá sobre la base de la documentación justificativa disponible proporcionaba una base suficientemente amplia que justificaba incluir el forato en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicidas. UN 5 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته كندا استناداً إلى الوثائق الداعمة المتاحة وفر أساساً عريضاً بالقدر الكافي بحيث يسمح بإدراج الفوريت في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    Se señaló asimismo que las Partes que tuvieran más evaluaciones nacionales del riesgo o información sobre posibles sustitutos podrían suministrar esa documentación a la secretaría para que la publicara en el sitio del Convenio de Rotterdam en la Web. UN كما أشير إلى أنه بإمكان الأطراف التي لديها تقييمات إخطار إضافية أو معلومات عن البدائل أن تقدم تلك الوثائق إلى الأمانة لكي تضعها على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more