"de rwanda al" - Translation from Spanish to Arabic

    • رواندا على
        
    • الروانديين إلى
        
    • رواندا إزاء
        
    • رواندا إلى
        
    Tengo el honor de hacerle llegar con la presente una respuesta del Gobierno de Rwanda al informe de la Sra. Carla del Ponte al Consejo de Seguridad (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته السيدة كارلا دل بونتي إلى مجلس الأمن.
    Respuesta del Gobierno de Rwanda al informe de la Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda al Consejo de Seguridad UN رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن
    Así, pues, la Corte Internacional de Justicia, en confirmación de su jurisprudencia anterior, reconoció la efectividad de la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    El Gobierno está comprometido con el regreso incondicional de todos los nacionales de Rwanda al país. UN والحكومة ملتزمة بالعمل على عودة جميع الرعايا الروانديين إلى البلد دون شروط.
    a) La respuesta del Gobierno de Rwanda al informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas; UN (أ) رد فعل حكومة رواندا إزاء تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة؛
    Luego, en 1959, los tutsis rwandeses huyeron de Rwanda al Zaire para escapar de la persecución que se produjo ese año. UN وبعد ذلك فَر التوتسي الروانديون في عام ١٩٥٩ من رواندا إلى زائير نجاة من الاضطهاد الذي حدث في تلك السنة.
    La Corte Internacional de Justicia, confirmando su jurisprudencia anterior, dio efecto así a la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    Nota del Tribunal Internacional para Rwanda relativa a la respuesta del Gobierno de Rwanda al informe de la Fiscal del Tribunal Internacional al Consejo de Seguridad UN مذكرة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعليقاً على رد حكومة رواندا على تقرير المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المقدم إلى مجلس الأمن
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. UN إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها.
    Respuesta del Gobierno de la República de Rwanda al informe del Grupo de Expertos establecido inicialmente en virtud de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad UN رد حكومة جمهورية رواندا على تقرير فريق الخبراء المنشأ بداية عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1533 (2004)
    La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio pertenece al ámbito de competencia de la Corte y no afecta las obligaciones sustantivas que se derivan de dicha Convención en relación con los propios actos de genocidio. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio pertenece al ámbito de competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones sustantivas que se derivan de dicha Convención en relación con los propios actos de genocidio. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. UN " إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها.
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio versa sobre la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones sustantivas que se derivan de dicha Convención en relación con los propios actos de genocidio. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    " La reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención sobre el Genocidio se refiere a la cuestión de la competencia de la Corte y no afecta a las obligaciones de fondo que se desprenden de esa Convención relativas a los actos de genocidio en sí. UN " إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها.
    Carta de fecha 24 de abril (S/2001/402) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Rwanda, por la que se transmitía la respuesta de Rwanda al informe del Grupo de Expertos (S/2001/357). UN رسالة مؤرخة 24 نيسان/أبريل (S/2001/402) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل رواندا، يحيل فيها رد رواندا على تقرير فريق الخبراء (S/2001/357).
    Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración y la respuesta del Gobierno de Rwanda al informe final del Grupo de Expertos encargado de examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه بيان ورد حكومة رواندا على التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la respuesta del Gobierno de Rwanda al informe del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad (S/2004/551). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رد حكومة رواندا على تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1533 (2004) (S/2004/551).
    Con lo que he expresado, se apreciará que un acontecimiento insólito desde fines de la segunda guerra mundial parece convertirse ahora en un hecho común de la actualidad internacional, una vez pasada la etapa sensacional del flujo de refugiados de Rwanda al oriente del Zaire. Los refugiados han destruido un patrimonio turístico que no tiene precio. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن تدفق اللاجئين الروانديين إلى شرقي زائير، وهو حدث لم يسبق له مثيل منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، اﻵن وقد انتهت مرحلته المثيرة لعواطف الناس، يبدو أنه لم يعد يحتل الصفحات اﻷولى من اﻷنباء العالمية.
    El Programa de Extensión siguió organizando visitas periódicas de periodistas, abogados, defensores de los derechos humanos, dirigentes religiosos y representantes de la sociedad civil de Rwanda al Tribunal en su sede de Arusha, donde pudieron asistir a actuaciones judiciales y observarlas y donde se les informó sobre diferentes aspectos de la labor del Tribunal. UN 70 - وواصل برنامج التوعية تنظيم زيارات منتظمة للصحفيين والمحامين ودعاة حقوق الإنسان والقادة الدينيين ومثلي المجتمع المدني الروانديين إلى المحكمة في أروشا، حيث أُتيح لهم حضور إجراءات المحاكمات ومشاهدتها كما جرى إطلاعهم على جوانب متنوعة من عمل المحكمة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitir al Consejo de Seguridad la respuesta de Rwanda al informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo, respuesta que se presenta en los siguientes documentos (véase el anexo): UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إلى المجلس رد فعل رواندا إزاء تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من خلال الوثيقتين التاليتين (انظر المرفق*):
    Tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el texto de un memorando dirigido por el Gobierno de Rwanda al Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la región de los Grandes Lagos, Sr. Mohammed Sahnoun. UN لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أحيل نص مذكرة موجهة من حكومة رواندا إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى، السيد محمد سحنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more