"de saber si" - Translation from Spanish to Arabic

    • معرفة ما إذا كان
        
    • معرفة ما إذا كانت
        
    • هو ما إذا كان
        
    • حول ما إذا كانت
        
    • بما إذا كان
        
    • بمعرفة ما إذا كان
        
    • بمعرفة ما إذا كانت
        
    • هي هل
        
    • هو ما إذا كانت
        
    • ما إذا كان يجب
        
    • ما إذا كنا نحن أنفسنا
        
    • لمعرفة إن كانت
        
    • عدم العلم
        
    • معرفة إن كان
        
    • لمعرفة إذا
        
    La cuestión que ha de zanjar el Comité es la de saber si esta diferenciación es compatible con el artículo 25 del Pacto. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة الفصل فيها هي معرفة ما إذا كان هذا التفريق متمشياً مع المادة 25 من العهد.
    Se planteó la cuestión de saber si la detención del acusado era atribuible a la Fuerza de Estabilización (SFOR). UN وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم ينسب أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار.
    Yo creo que sería no ser capaz de saber si hay bichos en la comida. Open Subtitles أعتقد أنه عدم مقدرتك على معرفة ما إذا كانت هناك حشرات في طعامك
    Se trata de saber si, en estas condiciones, debe mantenerse el principio de la primacía de la restitución. UN وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد.
    Como la mayoría de éstos están en el extranjero, se plantea el problema de saber si los Estados en cuyo territorio se han refugiado se avendrán a colaborar con el Tribunal Internacional. UN ونظراً ﻷن أغلبهم موجود في الخارج، تثور مشكلة حول ما إذا كانت الدول التي لجأوا إلى أراضيها ستقبل التعاون مع المحكمة الدولية أم لا.
    Se planteó la cuestión de saber si el régimen fiscal destinado a proteger el medio ambiente u otras esferas, entre ellas la salud, la ética o los derechos humanos, debía estar sujeto también al pago de una indemnización. UN وطرحت أسئلة تتعلق بما إذا كان الاستيلاء التنظيمي الهادف إلى حماية البيئة أو ميادين أخرى مثل الصحة، أو الأخلاق أو حقوق الإنسان يخضع أيضاً لدفع تعويضات.
    Se trata de saber si el texto del proyecto de resolución confiere a las Naciones Unidas un mandato suficientemente claro. UN والأمر يتصل في الواقع بمعرفة ما إذا كان نص مشروع القرار يعطي للأمم المتحدة ولايةً واضحةً بشكل كافٍ.
    :: No se ha preocupado de saber si se trata de un activo relacionado con los talibanes o con bin Laden; UN :: كان غير مباليا بمعرفة ما إذا كانت الأصول مملوكة للطالبان أو لبن لادن؛
    La cuestión que se planteaba a la Junta era la de saber si el papel que había de desempeñar la UNCTAD sería un papel constructivo, que aportara una contribución imparcial y significativa a los verdaderos intereses de todos los que debían convivir en la región. UN والمسألة المعروضة على المجلس هي هل سيكون الدور الذي يتعين على اﻷونكتاد الاضطلاع به دورا بناء يقدم مساهمة غير متحيزة وذات مغزى في تحقيق المصالح الحقيقية لجميع الذين يجب أن يعيشوا معا في المنطقة؟
    De lo que se trata no es de saber si España está dispuesta a escuchar lo que los gibraltareños tengan que decir sino de saber, más bien, si ellos están dispuestos a darle voz y voto en el asunto. UN المسألة ليست معرفة ما إذا كانت مستعدة للإصغاء إلى جبل طارق، ولكن السؤال هو ما إذا كانت مستعدة لاعطائهم صوتها فى المجلس.
    Por consiguiente, el problema que se plantea es el de saber si las determinaciones del Consejo de Seguridad obligan al juez nacional. UN والمشكلة المطروحة عندئذ هو معرفة ما إذا كان القاضي الوطني ملزما بقرار مجلس اﻷمن.
    Según otro punto de vista, la cuestión no era la de saber si se podía disociar la reserva del tratado, sino interpretar las intenciones del Estado. UN وطبقاً لوجهة نظر أخرى، فإن المسألة ليست معرفة ما إذا كان يمكن الفصل بين التحفظ والمعاهدة، وإنما هي مسألة تفسير نوايا الدولة.
    Estos Estados expresaron su deseo de saber si el Tribunal estaba en condiciones de prestarles ayuda material para este fin en concreto. UN وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات.
    Manifestaron el deseo de saber si se habían presentado problemas de discriminación racial con respecto al personal doméstico extranjero empleado en Hong Kong. UN وأعربوا عن رغبتم في معرفة ما إذا كانت قد نشأت مشاكل تمييز عنصري فيما يتعلق بالموظفين محليا من اﻷجانب في هونغ كونغ.
    Expresaron asimismo el deseo de saber si las disposiciones de la Convención eran directamente invocables ante un tribunal. UN وأرادو بالمثل معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    Expresaron asimismo el deseo de saber si las disposiciones de la Convención eran directamente invocables ante un tribunal. UN وأرادو بالمثل معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    Cabe plantearse la cuestión de saber si un fondo forestal internacional aumentaría las corrientes globales. UN وثمة سؤال يمكن طرحه هو ما إذا كان وجود صندوق دولي للغابات يزيد من التدفقات اﻹجمالية.
    Como la mayoría de éstos están en el extranjero, se plantea el problema de saber si los Estados en cuyo territorio se han refugiado se avendrán a colaborar con el Tribunal Internacional. UN ونظراً ﻷن أغلبهم موجود في الخارج، تثور مشكلة حول ما إذا كانت الدول التي لجأوا إلى أراضيها ستقبل التعاون مع المحكمة الدولية أم لا.
    Se trata de saber si, en su intervención, el representante del PNUD ha expresado la opinión política de las Naciones Unidas o su opinión personal y la persona que lo ha autorizado para ello. UN فالأمر يتعلق فعلاً بما إذا كان ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعبر، في تدخله، عن آراء سياسية لمنظمة الأمم المتحدة أم عن رأيه الشخصي، وبمن خوّله ذلك.
    26. De lo que efectivamente se trata es de saber si la imposición de castigos corporales es compatible con el respeto de las disposiciones del artículo 7 del Pacto. UN ٦٢- ويتعلق اﻷمر أساسا في الواقع بمعرفة ما إذا كان فرض العقوبات الجسدية يتسق مع احترام أحكام المادة ٧ من العهد.
    Está de acuerdo con el Observador de Palestina en que no se trata de saber si las atrocidades se han cometido, sino cuál ha sido su alcance y cómo serán tipificadas jurídicamente según el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وشاطر المراقب عن فلسطين رأيه أن الأمر لا يتعلق بمعرفة ما إذا كانت الفظائع قد ارتكبت ولكن بمعرفة مدى تلك الفظائع وطريقة تصنيفها قانونيا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Otra cuestión que se mencionó en este contexto fue que la conducta más criminal era criminal por razón de sus consecuencias de hecho y que los hechos habían de reconocerse; se trataba de saber si se reconocían también las consecuencias jurídicas. UN وجاء في هذا المقام ذكر مسألة أخرى هي أن معظم السلوك الجنائي يكون جنائيا بسبب نتائجه الواقعية وأن الوقائع لا بد من الاعتراف بها، والمسألة هي هل يجري الاعتراف بالنتائج القانونية أيضا.
    Un dilema al que se enfrentan los inversionistas extranjeros es el de saber si la oportunidad que ofrece un país en la etapa de prospección se mantendrá a lo largo de toda la etapa de explotación. UN والسؤال الذي يواجه المستثمرين اﻷجانب هو ما إذا كانت الفرصة الظاهرة في بلد ما خلال مرحلة الاستكشاف ستستمر طوال مرحلة التعدين.
    Se plantea, con razón, la cuestión de saber si, para acceder a determinados empleos, las pruebas deben ser voluntarias u obligatorias. UN ويطرح في هذا الصدد سؤال وهو معرفة ما إذا كان يجب أن تكون هذه الاختبارات طوعية أو إلزامية ليتسنى شغل وظائف معينة.
    No se trata ya de aceptar o no el hecho del cambio climático, sino de saber si, ante esta emergencia, nosotros mismos podremos cambiar a tiempo. UN والمسألة ليست هي ما إذا كان تغير المناخ يحدث أم لا، بل ما إذا كنا نحن أنفسنا قادرين، في مواجهة حالة الطوارئ هذه، على أن نتغير بالسرعة الكافية.
    ¿Hay manera de saber si LollypopLollypop tiene 10 años o es un sabueso? Open Subtitles أيوجد أي طريقة لمعرفة إن كانت حلاوة مصاصة حلاوة مصاصة عمرها عشر سنوات؟ ولا عبارة عن كلب من نوع هاوند؟
    Artículo 101.4(2) Estar en posesión de algo relacionado con un acto de terrorismo, sin preocuparse de saber si existe dicha relación (10 años de prisión); UN المادة الفرعية 101-4 (2) حيازة شيء يتصل بالقيام بعمل إرهابي - مع عدم العلم بالصلة بالعمل الإرهابي (السجن لمدة 10 سنوات)؛
    Se plantea la cuestión de saber si no convendría restablecerla en el marco de la Guía de la práctica. UN والسؤال المطروح هو معرفة إن كان من الأفضل أن يستعاد هذا الاعتماد للنص في إطار دليل التطبيق.
    Pero el punto es, hay muchas maneras de saber si alguien está soltero o si está en pareja. Open Subtitles لكن المهم هو أن هنالك العديد من الطرق لمعرفة إذا كان شخص أعزب أو مرتبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more