"de salario mínimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأدنى للأجور
        
    • الأجر الأدنى
        
    • للحد الأدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى للأجر
        
    • الأجور الدنيا
        
    • بالحد الأدنى للأجور
        
    • يتعلق بالحد الأدنى من الأجور
        
    • الوطنية للأجر الأدنى
        
    • يفرض حداً أدنى للأجور
        
    • للحد الأدنى من الأجور
        
    • من أدنى أجر
        
    61. El sistema de salario mínimo se gestionará y supervisará de manera estricta. UN ومن المتوخى في إدارة نظام الحد الأدنى للأجور بصورة فعالة.
    Debido a la naturaleza no estructurada del sector, los trabajadores se convierten a menudo en víctimas del incumplimiento de la Ley de salario mínimo. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    El Gobierno señaló que la ordenanza sobre el salario mínimo de 1961 estipulaba la igualdad de salario mínimo para diferentes categorías de trabajadores en empresas industriales sin distinción por motivos de sexo. UN وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس.
    El control de la aplicación del régimen de salario mínimo es eficaz pero irregular, debido a la falta de medios de desplazamiento y a la insuficiencia de los recursos humanos. UN والرقابة على تطبيق نظام الأجر الأدنى هي رقابة فعالة ولكنها متقطعة بسبب نقص وسائل الانتقال وعدم كفاية الموارد البشرية.
    37. Pregunta si la ley de salario mínimo de 1949, que es preciso actualizar, se aplica a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    El Comité considera que el sistema de salario mínimo es discriminatorio por motivos de edad, pues asigna un salario mínimo más bajo a las personas que tengan entre 18 y 22 años. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه لا يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة أصغر من الحد الأدنى للأجر.
    Se prevé que después de la reactivación del Tribunal de salario mínimo, se definirá la cuestión de la edad legal de jubilación. UN ومن المتوقع تحديد مسألة السن القانوني للتقاعد عقب إعادة تنشيط محكمة الأجور الدنيا.
    Las sanciones correspondientes a este supuesto son de cinco a quince años de prisión y el equivalente de mil a veinte mil días de salario mínimo de multa. UN وتتراوح العقوبات ذات الصلة بهذا الفعل بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة سجناً وغرامة تتراوح بين ألف وعشرين ألف يوم من الحد الأدنى للأجور.
    Tengo un empleo de salario mínimo para pagar esta mierda ¿y tú vienes a romperla? Open Subtitles أعمل ل الوظيفي الحد الأدنى للأجور على تحمل هذا القرف، وكنت ستعمل فقط يأتي وكسرها؟
    Cumplimiento de la Ley de salario mínimo UN إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور
    168. Como ya se ha informado, la Ley de salario mínimo, de 1987, se enmendó y fortaleció en 1997. UN 168- حسب التقارير، عُدِّل وعُزِّز في عام 1997 قانون الحد الأدنى للأجور لعام 1987.
    También promulgó una Ley de salario mínimo a fin de que todos los trabajadores recibieran un salario mínimo mediante el establecimiento de una economía de salario mínimo único. UN كما سنت قانون الحد الأدنى للأجور الذي يوفر لجميع العاملين حدا أدنى من الأجور بتقريره حدا أدنى للأجور في كافة قطاعات الاقتصاد.
    También promulgó una Ley de salario mínimo a fin de que todos los trabajadores recibieran un salario mínimo mediante el establecimiento de una economía de salario mínimo único. UN كما سنت قانون الحد الأدنى للأجور الذي يوفر لجميع العاملين حدا أدنى من الأجور بتقريره حدا أدنى للأجور في كافة قطاعات الاقتصاد.
    Además, las trabajadoras domésticas tienen derecho a beneficios tales como las vacaciones pagadas, la licencia de maternidad remunerada y la compensación en caso de despido injustificado; no están amparadas por las leyes de salario mínimo. UN وأضافت أن عمال المنازل يحق لهم الحصول على مزايا مثل الإجازات المدفوعة الأجر، وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والتعويض في حالة الفصل غير العادل؛ وأوضحت أنهم غير مشمولين بقوانين الحد الأدنى للأجور.
    El sistema actual de salario mínimo se aplica únicamente a algunas categorías de trabajadores empleados en zonas urbanas y de la periferia urbana. UN ولا يشمل نظام الأجر الأدنى الحالي سوى بعض فئات العاملين في المناطق الحضرية والقريبة من المناطق الحضرية.
    Todos los trabajadores sin contrato de trabajo y los aprendices, tanto en zonas urbanas como rurales, están también excluidos del sistema de salario mínimo legal. UN كما أن العمال الموسميين والمتدربين، سواء أكانوا يعملون في مناطق حضرية أو ريفية، يستثنون من نظام الأجر الأدنى القانوني.
    Suriname tampoco cuenta con un sistema general de salario mínimo. UN وإضافة إلى هذا فإنه لا يوجد أيضاً لدى سورينام نظام عام للحد الأدنى للأجور.
    El Comité considera que el sistema de salario mínimo es discriminatorio por motivos de edad, pues asigna un salario mínimo más bajo a las personas que tengan entre 18 y 22 años. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة تقل عن الحد الأدنى للأجر.
    Se prevé que con el establecimiento del Tribunal de salario mínimo habrá una más efectiva vigilancia y evaluación de las prácticas de igual remuneración. UN ومن المتوقع أن يحدث أيضا رصد وتقييم لممارسات المساواة في الأجر بصورة أكثر فعالية بإنشاء محكمة الأجور الدنيا.
    Tampoco se benefician en la práctica con las disposiciones de la Ordenanza Nacional de salario mínimo. UN كما أنهم لا يستفيدون عملياً من الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني.
    33. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben y apliquen, según corresponda, legislación y políticas que protejan los derechos laborales y humanos de las mujeres en el lugar de trabajo en materia, entre otras cosas, de salario mínimo, protección social e igual remuneración por igual trabajo, promuevan la negociación colectiva y establezcan normativas de contratación, retención y ascenso dirigidas a las mujeres; UN 33 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقوم، حسب الاقتضاء، باعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات تحمي تمتع المرأة بحقوق العمل وحقوق الإنسان في مكان العمل، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى من الأجور والحماية الاجتماعية والأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي، والتشجيع على التفاوض الجماعي، ووضع سياسات مشجعة للمرأة في مجالات التوظيف والاستبقاء في العمل والترقيات؛
    20. El salario mínimo lo fija el poder ejecutivo, previa recomendación de la Comisión de salario mínimo. UN 20- تحدد السلطة التنفيذية الأجر الأدنى بناء على توصية من اللجنة الوطنية للأجر الأدنى.
    Introducir una ley de salario mínimo suficientemente razonable para que todos los trabajadores y sus familias tengan un nivel de vida digno (Zambia). UN إصدار قانون يفرض حداً أدنى للأجور يكون معقولاً بما يكفي لضمان مستوى معيشة لائق لجميع العمال وأسرهم (زامبيا).
    También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.
    Este delito se sancionará con una pena de dos a diez años de prisión, sanción pecuniaria de cuarenta a doscientos días de salario mínimo e inhabilitación para el desempeño de cualquier cargo, empleo o comisión públicos por dos tantos del mismo tiempo de duración de la pena privativa de libertad impuesta. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 40 و200 مرة من أدنى أجر يومي، ويُحرم الشخص من تولي أي وظيفية عمومية أو منصب أو عضوية لجنة لفترة تصل مدتها إلى ضعف عقوبة السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more