8. Convenio sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, 1928; | UN | 8- الاتفاقية الخاصة بطرق تحديد الحد الأدنى للأجور لعام 1928. |
El pago de salarios mínimos a empleados jóvenes, empleados que participen en modalidades de capacitación y empleados con discapacidad, como garantía de su competitividad en el mercado de trabajo | UN | :: دفع الحد الأدنى للأجور لصغار الموظفين والموظفين الذين تنطبق عليهم ترتيبات التدريب والموظفين المعوقين لدرجة ضمان أن يكون هؤلاء الموظفون تنافسيين في سوق العمل. |
Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات. |
C131 Convenio sobre la fijación de salarios mínimos, 1970 | UN | C131 اتفاقية تحديد المستويات الدنيا للأجور 1970 |
Este procedimiento es concordante con las disposiciones previstas en el Convenio Nº 131 de la OIT, relativo a la fijación de salarios mínimos, reconocido en 1975 por Costa Rica y ratificado en 1979. | UN | وهو منوالٌ يحترم أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131 بشأن تحديد المستويات الدنيا للأجور التي أقرتها كوستاريكا في عام 1975 وصدَّقت عليها في عام 1979. |
Las tablas de salarios mínimos de las diferentes categorías profesionales se determinan sobre la base de los textos legislativos y reglamentarios pertinentes. | UN | وتصدر جداول الأجور الدنيا لمختلف الفئات المهنية وتحدد مقدما بنصوص تشريعية ولائحية. |
Por ejemplo, la coordinación regional de los impuestos y beneficios internos permitiría una mejor distribución sin reducir la competitividad, al igual que una coordinación regional de salarios mínimos a un nivel apropiado. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن التنسيق الإقليمي للضريبة المحلية والفوائد سيسمح بتحسين التوزيع دون تقويض التنافسية، وكذلك التنسيق الإقليمي للأجور الدنيا على مستوى ملائم. |
Suriname tampoco dispone de un sistema de salarios mínimos. | UN | وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور. |
:: Promover la negociación colectiva y el desarrollo de sistemas de salarios mínimos basados en las normas de la OIT. | UN | :: دعم التفاوض الجماعي ووضع نظم الحد الأدنى للأجور استنادا إلى معايير منظمة العمل الدولية. |
Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات. |
Con la modificación de la Ley orgánica del trabajo, ocurrida en el segundo trimestre de 1997, la recomendación sobre fijación de salarios mínimos se hace por una comisión tripartita integrada por el Gobierno nacional, los sindicatos de trabajadores y las organizaciones empresariales. | UN | ومع تنقيح قانون العمل الأساسي، الذي تم خلال الربع الثاني من عام 1997، فإن التوصية المتعلقة بتحديد الحد الأدنى للأجور أصبحت تصدر عن لجنة ثلاثية تتألف من ممثلي الحكومة الوطنية ونقابات العمال ومنظمات أرباب العمل. |
50 i) Los salarios mínimos se aplican en virtud de lo dispuesto en la Ley de salarios mínimos de 1938. | UN | 50- وتطبق الأجور الدنيا بموجب أحكام قانون الحد الأدنى للأجور لعام 1938. |
53. v) La observancia de las disposiciones de la Ley de salarios mínimos está garantizada por un sistema de aceptación e investigación de denuncias de contravenciones. | UN | 53- والتقيد بأحكام قانون الحد الأدنى للأجور يكفله نظام لقبول الشكاوى من المخالفات والتحقيق فيها. |
En el artículo 104 se instituye que el sistema de fijación de salarios mínimos se debe aplicar a todos los trabajadores, con excepción de los que sirvan al Estado o a sus instituciones y cuya remuneración esté determinada en un presupuesto público. | UN | وتنص المادة 104 على أن نظام تحديد الحد الأدنى للأجور يجب أن يُطبق على جميع العاملين غير العاملين في خدمة الدولة أو مؤسساتها، الذين تحدد أجورهم في إطار ميزانية عامة. |
448. El sistema de fijación de salarios mínimos para el sector privado contempla dos períodos anuales. | UN | 448- ويشتمل نظام تحديد المستويات الدنيا للأجور في القطاع الخاص على فترتين سنوياً. |
Las principales modalidades de fijación de salarios son la fijación de salarios mínimos y la negociación colectiva. | UN | 195- تعتمد عملية تحديد الأجور على طريقتين أساسيتين وهما تحديد المستويات الدنيا للأجور والمفاوضة الجماعية. |
Esas circunstancias se describen en el informe de Nueva Zelandia relativo al Convenio de la OIT sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, 1928 (Nº 26) (pág. 4). | UN | ويرد شرح لهذه الظروف في التقرير الذي قدمتـه نيوزيلندا بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1928 (رقم 26) (الصفحة 4)(11) المتعلقة بطرائق تحديد المستويات الدنيا للأجور. |
86. El régimen de salarios mínimos se aplica a todos los trabajadores del sector privado, agrícola y no agrícola. | UN | 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء. |
v) Sírvase señalar si el sistema de salarios mínimos es supervisado eficazmente en la práctica. | UN | `5` يرجى بيان ما إذا كان يجري الإشراف فعليا على نظام الأجور الدنيا من الناحية العملية؛ |
190. En México efectivamente se tiene establecido un sistema de salarios mínimos. | UN | 190- تم إنشاء نظام للأجور الدنيا في المكسيك. |
Se ha introducido en todo el país un sistema de salarios mínimos. | UN | ويطبق نظام للحد الأدنى للأجور في جميع أنحاء البلاد. |
El Gobierno ha indicado en informes anteriores que, en la práctica, el principio establecido en la Convención se aplica mediante tablas de salarios mínimos y en los convenios colectivos que rigen las condiciones de trabajo. | UN | وقد ذكرت الحكومة في تقارير سابقة أن مبدأ الاتفاقية يطبق في الممارسة حسب جداول الحد الأدنى من الأجور وفي الاتفاقات الجماعية التي تنظم ظروف العمل. |
Los " laudos " legalmente exigibles que dictan los tribunales laborales federales y estatales al resolver conflictos laborales ofrecen una red de seguridad de salarios mínimos. | UN | وتوفﱠر شبكة أمان من اﻷجور الدنيا بموجب " قرارات تحكيمية " واجبة الانفاذ قانونيا، تصدر عن المحاكم الصناعية للاتحاد والولايات في معرض تسوية نزاعات العمل. |
D. Falta de salarios mínimos y de protección social 38 - 40 12 | UN | دال - عدم وجود حد أدنى للأجور وحماية اجتماعية 38-40 15 |
En 2013, el Ministro de Trabajo y Empleo dictó una nueva Ordenanza de salarios mínimos (Notificación Oficial núm. 196, de 2013), que revocó la anterior Ordenanza de Salarios núm. 172 de 2010. | UN | وفي عام 2013، أصدر وزير العمل والتشغيل أمرا جديدا يتعلق بالحد الأدنى للأجور (الإشعار الحكومي رقم 196، الصادر في عام 2013)، ألغى بموجبه الأمر السابق المتعلق بالأجور رقم 172، الصادر في عام 2010. |