"de salud para todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة للجميع
        
    • الصحية للجميع
        
    • الصحي للجميع
        
    • والصحة للجميع
        
    Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. UN ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    La erradicación de la malnutrición y del hambre, que afectan a alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo, es un requisito previo fundamental para lograr el objetivo de salud para todos. UN والقضاء على سوء التغذية والجوع، اللذين يؤثران على نحو بليون شخص في العالم يظل شرطا أساسيا لتوفير الصحة للجميع.
    La erradicación de la malnutrición y del hambre, que afectan a alrededor de 1.000 millones de personas en todo el mundo, es un requisito previo fundamental para lograr el objetivo de salud para todos. UN والقضاء على سوء التغذية والجوع، اللذين يؤثران على نحو بليون شخص في العالم يظل شرطا أساسيا لتوفير الصحة للجميع.
    19.3 Progresos realizados hacia la igualdad de acceso a la atención de salud para todos UN 19-3 التقدم الفعلي في مجال المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للجميع
    211. En virtud de la política " Seguro de salud para todos " , conocida también como el programa de los 30 baht para todas las enfermedades, todos los tailandeses tienen derecho a recibir servicios médicos, incluidos los de promoción de la salud y los de control y prevención de enfermedades. UN 210 - كذلك فإن سياسة " التأمين الصحي للجميع " معروفة بدورها بوصفها برنامج الـ30 باهت لجميع الأمراض. وهذا البرنامج يكفل لكل شخص تايلندي الحق في الوصول إلى الخدمات الطبية وكذلك إلى الخدمات المتعلقة بترويج الثقافة الصحية ومكافحة الأمراض والوقاية منها.
    En la mayoría de los casos, esas autoridades conocen o han tomado como guía la estrategia de salud para todos y el Programa 21. UN ومعظمها على وعي، باستراتيجية توفير الصحة للجميع وبجدول أعمال القرن ٢١، أو استرشد بهما.
    En 1991 la OMS hizo una evaluación de la política sanitaria basándose en el programa de salud para todos en el año 2000 de Finlandia. UN وقامت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩١ بتقييم السياسة الصحية على أساس برنامج فنلندا الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    El objetivo de salud para todos en 2005 es la meta de nuestro plan maestro nacional de salud. UN وهدف خطتنا الوطنية الصحية الرئيسية هي تحقيق شعار الصحة للجميع بحلول عام 2005.
    :: Un firme compromiso con las metas de salud para todos y educación para todos; UN التزام قوي بأهداف توفير الصحة للجميع والتعليم للجميع؛
    Es indiscutible que uno de los logros más destacados hasta ahora de la estrategia de salud para todos ha sido que los países de la CESPAP han hecho suyas las medidas encaminadas a alcanzar este fin. UN ولا ريب في أن أحد اﻹنجازات البارزة لاستراتيجية الصحة للجميع تتبدى حتى اﻵن في التأييد الشامل للسياسات العامة لتحقيق هذا الغرض.
    El indicador se publicó en Aplicación de las Estrategias de salud para todos en el Año 2000: Tercera Vigilancia de los Progresos - Marco Común1. UN ونشر المؤشر في " تنفيذ استراتيجيات الصحة للجميع بحلول سنة ٢٠٠٠: عملية الرصد الثالثة للتقدم المحرز - الاطار العام " )١(.
    Deberían alcanzarse los objetivos de salud para todos establecidos en la Estrategia Internacional de Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي تحقيق اﻷهداف المحددة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع فيما يتصل بتوفير الصحة للجميع.
    El informe sobre la segunda evaluación de la OMS sobre la ejecución de la Estrategia Mundial de salud para todos en el año 2000, por ejemplo, indica un firme compromiso político de lograr los objetivos de salud para todos. UN ويشير تقرير التقييم الثاني لمنظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠، مثلا، الى وجود التزام سياسي قوي بتحقيق أهداف الصحة للجميع.
    En la mayoría de los casos, la estrategia nacional se ha elaborado en fecha reciente y se inspira en gran medida en la estrategia de salud para todos de la OMS. UN وفي معظم الحالات، تبين أن الاستراتيجية الوطنية قد وضعت مؤخرا وتسترشد أساسا باستراتيجية توفير الصحة للجميع التي تنفذها منظمة الصحة العالمية.
    La OMS incluirá esos indicadores en su supervisión periódica de los avances logrados en la consecución del objetivo de salud para todos para el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Gobierno se ha comprometido a cumplir el objetivo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de salud para todos en el año 2000, ha aumentado la esperanza de vida y reducido la mortalidad maternoinfantil. UN ٢١ - واستطرد يقول إن حكومته ملتزمة بهدف منظمة الصحة العالمية الرامي لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢.
    Las políticas propuestas en el programa de " Salud para todos en el año 2000 " de la OMS coinciden con las políticas de atención de salud en el trabajo de Finlandia. UN أما السياسات التي دعا اليها برنامج " الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ " الذي وضعته منظمة الصحة العالمية فهي منسجمة مع سياسات الرعاية الصحية المهنية في فنلندا.
    Los servicios del VIH deben llegar a integrarse plenamente en la prestación de atención de salud para todos. UN ويجب أن يصبح تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية جزءا لا يتجزأ تماما من توفير الرعاية الصحية للجميع.
    El Primer Ministro señaló que los sucesivos gobiernos de Sri Lanka siempre han estado comprometidos con un sistema de salud para todos. UN ولاحظ رئيس الوزراء أن الحكومات المتعاقبة في سري لانكا ظلت تلتزم بتوفير الرعاية الصحية للجميع.
    240. Además, el Gobierno ha puesto en práctica la política " Seguro de salud para todos " , también conocida como el programa de seguro médico de los 30 baht para todas las enfermedades, que tiene por objeto brindar servicios de atención de calidad a personas de recursos limitados. UN 239 - وبالإضافة إلى ذلك أطلقت الحكومة سياسة " التأمين الصحي للجميع " المعروفة أيضا بوصفها برنامج الـ 30 باهت لجميع الأمراض، ويستهدف تقديم الرعاية الجيدة التي يحتاج إليها الأهالي ممن لا يتاح لهم سوى إمكانات محدودة.
    Todos los países de América Latina y del Caribe han adoptado políticas y estrategias sanitarias a nivel nacional que son coherentes con las estrategias de atención primaria y de salud para todos. UN وقد تبنت جميع البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سياسات واستراتيجيات صحية وطنية تتفق مع استراتيجية الرعاية اﻷولية والصحة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more