"de salud y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية والاجتماعية
        
    • الصحي والاجتماعي
        
    • الصحية والخدمات الاجتماعية
        
    Los servicios de salud y sociales deben ser accesibles a todos los sectores de la sociedad, comprendidas las víctimas de la explosión de minas terrestres y otras personas con discapacidad. UN وينبغي أن تتاح الخدمات الصحية والاجتماعية لسائر شرائح المجتمع، بمن فيهم ضحايا الألغام البرية والمعوقون الآخرون.
    Ahora los palestinos invierten un tiempo excesivo en llegar a la escuela, al trabajo y a los centros de salud y sociales. UN والآن يحتاج الفلسطينيون إلى وقت أطول مما ينبغي للوصول إلى المدارس أو العمل أو المرافق الصحية والاجتماعية.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    Las mujeres actúan sobre todo en los servicios de salud y sociales (21%), el comercio y las reparaciones (15%), la enseñanza (11%) y el sector inmobiliario, la informática y la investigación y desarrollo (10%). UN وتنشط المرأة بشكل خاص في المجالين الصحي والاجتماعي (21 في المائة)، والتجارة وأعمال الصيانة (15 في المائة)، وفي التعليم (11 في المائة)، وفي الأملاك العقارية، والمعلوماتية، والبحث والتطوير (10 في المائة).
    Uno de los principios subyacentes de la actuación del Gobierno es la consolidación de unos servicios de salud y sociales mejor adaptados a la cultura de las naciones aborígenes y que atiendan las necesidades señaladas. UN ومن المبادئ الأساسية لأنشطة الحكومة ترسيخ الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأنسب لثقافة الأمم الأصلية والتي تلبي الاحتياجات المحددة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    La discriminación en la prestación de servicios los excluye de la educación y les niega el acceso a los servicios de salud y sociales de calidad. UN والتمييز في مجال تقديم الخدمات يستبعد الأطفال المعوقين من التعليم ويحرمهم من الخدمات الصحية والاجتماعية مضمونة الجودة.
    Las personas de edad pueden no recibir cuidados adecuados de salud y sociales debido a su edad. UN وقد لا يتلقى المسنون الرعاية الصحية والاجتماعية المناسبة بسبب سنهم.
    Tiene que ver con la seguridad pública, la lucha contra el crimen y su prevención, pero también se relaciona con cuestiones de salud y sociales, y con las políticas relativas a la familia y a la juventud. UN إن مشكلــة المخــدرات مسألــة تدخــل فيها تخصصات متعددة، فهي لا تتعلق باﻷمن العام وبمكافحة الجريمة والوقاية من الجريمة فحسب، بل أيضا بمسائل السياسة الصحية والاجتماعية وسياسة الشباب واﻷسرة.
    En el área de la salud, se ha elaborado una política integral de salud con organizaciones indígenas nacionales que tienen por objeto abordar los problemas de salud y sociales que encaran los pueblos indígenas. UN ففي مجال الصحة، توضع سياسة شاملة مع منظمات وطنية للسكان اﻷصليين، ترمي إلى معالجة المشاكل الصحية والاجتماعية التي تواجه السكان اﻷصليين.
    Ese plan se basaba en el principio de la existencia de servicios de salud y sociales integrales y coordinados para la población sami, teniendo en cuenta sus necesidades específicas. UN وقد استندت هذه الخطة إلى مبدأ الخدمات الصحية والاجتماعية المتكاملة والمنسقة للسكان الساميين النرويجيين، واضعة في الاعتبار حاجاتهم المحددة.
    La falta de agua potable, la malnutrición, la inmunización inadecuada, la falta de educación y de acceso a servicios básicos de salud y sociales son los principales factores que contribuyen a ello. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك المياه غير المأمونة وسوء التغذية وعدم كفاية التحصين ونقص التعليم والافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    B. Servicios de salud y sociales UN باء - الخدمات الصحية والاجتماعية
    Los servicios de rehabilitación de España se basan en un mandato constitucional e incluyen servicios de rehabilitación médica, de salud y sociales y beneficios auxiliares para las personas con discapacidad. UN أما خدمات التأهيل في إسبانيا فتقدم على أساس تكليف دستوري، وتشمل تزويد المعوقين بالتأهيل الطبي والخدمات الصحية والاجتماعية والاستحقاقات التكميلية.
    Las mujeres del Pacífico propusieron que se llevaran a cabo actividades de perfeccionamiento de la fuerza de trabajo, destinadas a las mujeres y los hombres del Pacífico, en materia de servicios de salud y sociales. UN وتقترح نساء جزر المحيط الهادئ تنمية قدرات القوة العاملة، لنساء ورجال جزر المحيط الهادئ، في مجال الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Además, encomia al Estado Parte por la forma en que ha abordado la cuestión del aborto, ya que ha tenido en cuenta factores de salud y sociales, como el infanticidio y el abandono de niños. UN وأثنت فضلا عن ذلك على الدولة الطرف للنهج الذي تتبعه فيما يتعلق بالإجهاض والذي تراعى فيه الاهتمامات الصحية والاجتماعية من قبيل قتل الأطفال والتخلي عنهم.
    Las propias organizaciones internacionales deberían adoptar la iniciativa de garantizar que se adoptan disposiciones adecuadas de acuerdo con las autoridades nacionales encargadas de las estadísticas de salud y sociales. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تبادر بنفسها إلى كفالة اتخاذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الإحصائية الوطنية المسؤولة عن موضوع الإحصاءات الصحية والاجتماعية.
    Se está prestando asistencia a 270 desplazados internos en Sujumi en la forma de alimentos y artículos no alimentarios, así como prestándoles servicios de salud y sociales. UN وتقدم المساعدة لزهاء 270 شخصا من المشردين داخليا في سوخومي في شكل مواد غذائية وغير غذائية، كما تقدم لهم الخدمات الصحية والاجتماعية.
    En términos de sectores de empleo, hay un gran número de mujeres en el servicio doméstico en casas de familia (98,7%), los servicios de salud y sociales (83,8%), la educación (77,6%) y los hoteles, restaurantes y actividades semejantes (60,8%). UN وعلى صعيد قطاعات العمالة، توجد أغلبية كبيرة من النساء في قطاع الأعمال المنزلية لدى الأسر (98.7 في المائة)، والدعم الصحي والاجتماعي (83.8 في المائة)، والتعليم (77.6 في المائة) والفنادق والمطاعم والأنشطة المماثلة (60.8 في المائة).
    421. La creación de redes locales de servicios de salud y servicios sociales constituye un proyecto organizativo y clínico destinado a acercar los servicios a la población y mejorar el acceso a la red de servicios de salud y sociales. UN 421- وإنشاء شبكات محلية تجمع بين الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية مشروع تنظيمي وسريري يرمي إلى تقريب الخدمات إلى الناس وتيسير سبل الوصول إلى شبكة الخدمات الصحية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more