Debería promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | وينبغي تشجيع الانضمام العالمي اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Con ese fin, debería promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | وينبغي تشجيع عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Sólo las salvaguardias integradas, a saber, el acuerdo de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, pueden contribuir en forma conjunta a aumentar la eficacia de las salvaguardias. | UN | ولا يمكن جعل الضمانات أكثر فعالية إلاّ بضمانات متكاملة، أي باتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية معاً. |
La Conferencia de Examen debería reconocer los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales como el régimen vigente en materia de salvaguardias. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الاعتراف بأن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكول الإضافي بوصفها المعيار الحالي للضمانات. |
- Hacer un llamamiento en favor de la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales; | UN | - الدعوة إلى انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقات الضمانات الشاملة وإلى البروتوكولات الإضافية؛ |
Una serie de observaciones formuladas en la sesión en curso y en otras anteriores apuntan a una posible confusión entre las delegaciones con respecto al vínculo entre los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales de dichos acuerdos. | UN | وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية. |
En realidad, las barreras técnicas primordiales contra la proliferación siguen siendo la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del OIEA en virtud de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, y los controles de exportación efectivos. | UN | وواقع الأمر أن الحواجز التقنية الأولية ضد الانتشار تظل هي التنفيذ الفعال والعالمي لضمانات الوكالة في إطار اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية، مقترنة بضوابط تصدير فعالة. |
Debe promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales conexos. | UN | وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Destacamos, la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Debe promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales conexos. | UN | وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Destacamos, la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
:: Apoyar y reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA, en particular la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales | UN | :: دعم وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية |
Instamos a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, ya que hasta la fecha éstos han tenido un efecto disuasivo en materia de proliferación nuclear. | UN | ونطالب بالانضمام العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لما كان لها حتى الآن من أثر رادع على انتشار الأسلحة النووية. |
También apoyamos los esfuerzos por mejorar la efectividad y la eficiencia del sistema de salvaguardias del Organismo, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales del Organismo. | UN | ونؤيد أيضا جهود تعزيز فعالية وكفاءة نظام الوكالة للضمانات، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة. |
El Japón está dispuesto a compartir sus conocimientos y prestar asistencia técnica a los Estados de la región que estén interesados con miras a lograr la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | واليابان مستعدة، من أجل تحقيق التقيد الشامل باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، لتبادل خبرتها مع دول المنطقة المهتمة وتزويدها بالمساعدة التقنية. |
El Gobierno de China está a favor del fortalecimiento de las funciones de salvaguardia del OIEA y de la promoción de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | وقال إن حكومته تحبذ تعزيز مهمة الضمانات التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
El Japón está dispuesto a compartir sus conocimientos y prestar asistencia técnica a los Estados de la región que estén interesados con miras a lograr la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | وتعرب اليابان عن استعدادها لتوفير خبرتها وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة بذلك في المنطقة، بهدف تحقيق الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي. |
La Conferencia pide al OIEA y a los Estados partes que determinen qué medidas concretas promoverían la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | ويدعو المؤتمر الوكالة والدول الأطراف إلى تعيين تدابير محددة من شأنها الترويج للانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
La Conferencia pide al OIEA y a los Estados partes que determinen qué medidas concretas promoverían la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. | UN | ويدعو المؤتمر الوكالة والدول الأطراف إلى تعيين تدابير محددة من شأنها الترويج للانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
A ese respecto, la oradora destaca la importancia de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales del OIEA como una norma de verificación nuclear para todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد أبرزت أهمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة باعتبارها معيار التحقق النووي المنطبق بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La Conferencia de Examen debería reconocer los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales como el régimen vigente en materia de salvaguardias. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الاعتراف بأن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكول الإضافي بوصفها المعيار الحالي للضمانات. |
- Hacer un llamamiento en favor de la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales; | UN | - الدعوة إلى انضمام جميع دول العالم إلى اتفاقات الضمانات الشاملة وإلى البروتوكولات الإضافية؛ |
Una serie de observaciones formuladas en la sesión en curso y en otras anteriores apuntan a una posible confusión entre las delegaciones con respecto al vínculo entre los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales de dichos acuerdos. | UN | وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية. |
En realidad, las barreras técnicas primordiales contra la proliferación siguen siendo la aplicación eficaz y universal de las salvaguardias del OIEA en virtud de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, y los controles de exportación efectivos. | UN | وواقع الأمر أن الحواجز التقنية الأولية ضد الانتشار تظل هي التنفيذ الفعال والعالمي لضمانات الوكالة في إطار اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية، مقترنة بضوابط تصدير فعالة. |