"de salvaguardias con el oiea" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الإضافي للاتفاقات المبرمة مع الوكالة بشأن الضمانات
        
    • الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالضمانات
        
    • الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Como resultado de su firme creencia en la eficacia del Tratado, su Gobierno ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وأضاف أن حكومته، لإيمانها إيمانا راسخا بالمعاهدة، أبرمت اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como resultado de su firme creencia en la eficacia del Tratado, su Gobierno ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وأضاف أن حكومته، لإيمانها إيمانا راسخا بالمعاهدة، أبرمت اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También tenemos intención de cumplir estrictamente nuestras obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ونزمع أيضا على التقيد تماما بالتزاماتنا وفقا لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    Con la denuncia del TNP la República Popular Democrática de Corea quedó totalmente libre de la fuerza vinculante del Acuerdo de salvaguardias con el OIEA, conforme al artículo 3 del Tratado. UN وبذلك الانسحاب من معاهدة حظر الانتشار، أصبحت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في حل تام من القوة الملزمة التي يكتسيها اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب المادة الثالثة من المعاهدة.
    Hemos iniciado la labor preparatoria para concertar acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN ولقد بدأنــا اﻷعمـال التحضيرية ﻹبرام اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les recuerdo que la mayoría de los Estados de la región son partes en el TNP y tienen acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como uno de los signatarios iniciales, Nigeria ha cumplido fielmente las obligaciones que le corresponden en virtud del Tratado; también ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وأضاف أن نيجيريا، بوصفها واحدة من أوائل الدول الموقعة، قد نفذت التزاماتها بأمانة بموجب المعاهدة؛ وقد أبرمت أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2002 la República de Macedonia firmó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وفي عام 2002، أبرمت جمهورية مقدونيا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Marruecos, que ha sido parte en el Tratado desde 1970, celebró un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en 1973 y firmó un protocolo adicional al mismo en 2004. UN وقد أبرم المغرب، وهو طرف في المعاهدة منذ عام 1970، اتفاقات للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1973، ووقع على بروتوكولها الإضافي في عام 2004.
    Marruecos, que ha sido parte en el Tratado desde 1970, celebró un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en 1973 y firmó un protocolo adicional al mismo en 2004. UN وقد أبرم المغرب، وهو طرف في المعاهدة منذ عام 1970، اتفاقات للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1973، ووقع على بروتوكولها الإضافي في عام 2004.
    Nueva Zelandia exhorta una vez más a los Estados que todavía no han celebrado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que lo hagan lo antes posible. UN وتواصل نيوزيلندا دعوة تلك الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    Para que el Organismo pueda verificar mejor el cumplimiento y detectar los actos de incumplimiento es importante promover la universalidad del Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ولكي تتعزز فعالية الوكالة في التحقق من الامتثال والكشف عن أعمال عدم الامتثال، ينبغي تعزيز الصبغة العالمية للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Acuerdo de salvaguardias con el OIEA se ratificó en 1997, en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وجرى التصديق على اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1997، في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Actualmente, están examinando cuidadosamente la posibilidad de aprobar un acuerdo de salvaguardias con el OIEA de conformidad con el artículo III del TNP y el Protocolo Adicional. UN وفي الوقت الحالي، تدرس ولايات ميكرونيزيا الموحدة بعناية اعتماد اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملاً بالمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبروتوكول الإضافي.
    Sudáfrica pasó a ser parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1991 y poco tiempo después concertó un acuerdo total de salvaguardias con el OIEA. UN لقد أصبحت جنوب افريقيا دولة عضوا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩١، وأبرمت اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعد ذلك بوقت قصير.
    Las inspecciones de rutina y otras inspecciones de las instalaciones nucleares de la República Islámica del Irán realizadas por el OIEA han confirmado que la República Islámica del Irán cumple plenamente el Tratado sobre la no proliferación y el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وقد أثبتت عمليات التفتيش الروتينية وغير الروتينية التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمرافق النووية في جمهورية إيران اﻹسلامية، أن جمهورية إيران اﻹسلامية ممتثلة تماما لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Apoyamos el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en particular mediante la universalización del protocolo del Acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ونؤيد تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوسائل منها إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للاتفاقات المبرمة مع الوكالة بشأن الضمانات.
    Todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho deben adherirse a las convenciones sobre armas químicas y biológicas, y los nueve Estados partes de la región que aún no hayan concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA deben negociar esos acuerdos y ponerlos en vigor lo antes posible. UN وينبغي لجميع دول المنطقة، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أن تفعل ذلك، وينبغي لدول المنطقة التسع الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تجري مفاوضات بشأن ذلك وأن تبدأ تنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    27. Mientras que todos los Estados partes en el Tratado tienen derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, también deben cumplir los instrumentos jurídicamente vinculantes establecidos para garantizar su utilización segura y responsable, particularmente los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN 27 - ومضى قائلاً إن جميع الدول الأطراف في المعاهدة في حين يحق لها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنها تحتاج أيضاً إلى التقيُّد بالصكوك الملزمة قانوناً والمنشأة لضمان استخدامها الآمن والمسؤول، وخصوصاً اتفاقات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بالضمانات.
    Además, es un hecho desafortunado que el ser parte en el TNP y en el acuerdo de salvaguardias con el OIEA no solamente no ha facilitado la cooperación en asuntos nucleares que el Tratado prescribe entre los Estados partes, sino que incluso ha llevado a crear impedimentos para los usos pacíficos de la energía. UN علاوة على ذلك، من المؤسف حقيقة أن الدخول في معاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يمنع فحسب تيسير التعاون النووي بين الدول الأطراف المنضمة إلى المعاهدة، وإنما يعمل أيضاً على إيجاد العقبات أمام الاستعمالات السلمية للطاقة.
    Lo mismo vale decir también de los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN كما ينطبق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more