"de salvar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإنقاذ
        
    • من إنقاذ
        
    • على إنقاذ
        
    • بإنقاذ
        
    • في إنقاذ
        
    • عن إنقاذ
        
    • أنقاذ
        
    • لانقاذ
        
    • تجنيب
        
    • ننقذ
        
    • من انقاذ
        
    O alguien con la firme decisión de salvar a su madre de la ruina financiera. Open Subtitles أو من قبل شخص كان يحاول محاولة يائسة لإنقاذ والدتها من الخراب المالي
    La paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    Por esa razón, seguimos solicitando a nuestros asociados para el desarrollo que respalden los esfuerzos que realizamos a fin de salvar a nuestros niños. UN ولهذا السبب نواصل مناشدة شركائنا في التنمية لدعم جهودنا المبذولة لإنقاذ أطفالنا.
    Sólo seremos capaces de salvar a la humanidad de este flagelo si contamos con un compromiso firme de la comunidad internacional. UN ولن نتمكن من إنقاذ البشرية من هذا البلاء إلا من خلال التزام ثابت من المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas se crearon con la determinación de salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة بتصميم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    Sin embargo, como los gobiernos están tratando cada vez más de salvar a los ricos a costa del resto de la sociedad, los programas de juventud seguirán sufriendo las consecuencias. UN إلا أنه مع تزايد اهتمام الحكومات بإنقاذ الأثرياء على حساب بقية فئات المجتمع، ستتواصل معاناة برامج الشباب.
    Tenemos que poner en marcha esas bengalas lo antes posible si tenemos esperanza de salvar a esta gente. Open Subtitles علينا إطلاق تلكَ الإشارات الضوئية عاجلاً لو كان لدينا أيّ أملٍ في إنقاذ هؤلاء الناس
    Las Naciones Unidas tienen la seria responsabilidad de salvar a las generaciones presentes y futuras de esa amenaza nueva y constante. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية جسيمة عن إنقاذ الجيل الحالي والأجيال المقبلة من ذلك الخطر الجديد والمستمر.
    Finley murió en un incendio, tratando de salvar a su amigo. Open Subtitles فينلى توفى فى حريقاً كيميائياً محاولاً أنقاذ صديقه
    No se trata de salvar a los cristianos. Se trata de salvar a las personas. TED و ليس حول إنقاذ المسيحيين. إننا نعمل لإنقاذ البشر
    Si detona ahora, desperdicia una buena bomba y la oportunidad de salvar a la Tierra. Open Subtitles إذا فجرت هذة القنبلة على السطح سنفقد قنبلة جيدة ولدينا فرصة واحدة لإنقاذ هذا الكوكب
    Es la única forma de salvar a Troy y Gabriella de ellos mismos. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ تروي و جبريلا من أنفسهم
    Si hubiera una manera de salvar a todos los que amas ¿no te arriesgarías a morir? Open Subtitles ،إذا كانت هناك طريقة لإنقاذ من تحبين ألن تخاطري بالموت؟
    Nos está esperando en la Fortaleza para que comencemos nuestra misión de salvar a nuestra raza. Open Subtitles إنها تنتظرنا في القلعة لكي يمكن أن نبدأ مهمتنا لإنقاذ جنسنا
    Quizás tú puedas irte a dormir y sentirte orgulloso de salvar a un hombre y dejar morir a 7000. Open Subtitles لذا ربما يمكنك أن تضع رأسك على وسادتك وتشعر بالفخر لإنقاذ رجل واحد بينما 7 آلاف يموتون
    Excepto que ésta vez en lugar de salvar al pueblo trata de salvar a su única hija. Open Subtitles ,ما عدا أن هذه المرة بدلاً من إنقاذ المدينة بأكملها هو يحاول أن ينقذ إبنته الوحيدة
    En la Declaración del Milenio se hizo hincapié en la decisión de los líderes mundiales de salvar a los pueblos del flagelo de la guerra. UN وإعلان الألفية يشدد على عزم قادة العالم على إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    Mamá, ¿es correcto pelear si tratas de salvar a alguien? Open Subtitles ولكن أمي , هل من المناسب أن اقاتل إذا كنت ارغب بإنقاذ شخصا ما؟
    Al reafirmar nuestra fe en las Naciones Unidas y en su Carta, lo hacemos nuevamente con la esperanza de salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN ونحن إذ نؤكد مرة أخرى إيماننا بالأمم المتحدة وبميثاقها، يراودنا الأمل مرة أخرى في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Ese desafío nos toca a todos, en la medida en que nos hace responsables colectiva e individualmente de salvar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. UN وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    - Los adolescentes adoran la idea de salvar a la damisela en apuros. Open Subtitles الأطفال المراهقين يحبون كثيراً فكرت أنقاذ فتاة بحاجة إلى مساعدة
    Simplemente trato de salvar a su hermana. Open Subtitles كانت مجرد محاولة لانقاذ أختكم ؟
    Aguardamos con interés la cooperación internacional en apoyo de la medida iraquí con el propósito de salvar a la región de las consecuencias de otra guerra y hallar una solución pacífica a la cuestión del Iraq. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق تعاون دولي مشترك لتعزيز ودعم هذه الخطوة العراقية بما يكفل تجنيب المنطقة حربا ثالثة لا تحمد عقباها، وحل المسألة العراقية بالسبل السلمية دون استخدام القوة العسكرية.
    Pasaremos los domingos en Central Park tratando de "salvar" a los patindadores gay. Open Subtitles سنقضي يومنا في المنتزه المركزي نحاول فيه أن ننقذ مثانات الشواذ
    Te lo explicaré cuando acabe de salvar a mi mujer. Open Subtitles سوف اشرح لك عندما انتهى من انقاذ زوجتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more