"de sao que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد المستنفدة للأوزون التي
        
    Mínima - Es poca la cantidad de SAO que todavía se utiliza para producir espumas de un solo componente. UN منخفض - إن مقدار المواد المستنفدة للأوزون التي لا تزال مستخدمة في إنتاج الرغاوي أحادية العنصر OCF ضئيل.
    Manifestó que, actualmente, Azerbaiyán no podía estar seguro del tipo y cantidad de SAO que entran en el país, o de los códigos aduaneros que se estaban utilizando para controlar dicho comercio. UN وقد أشار إلى أنه لا يمكن لأذربيجان في الوقت الحالي أن تتيقن من نوع وكمية المواد المستنفدة للأوزون التي تدخل البلاد، أو الرموز الجمركية التي يتم استخدامها لتسجيل هذه التجارة.
    Mínima - Es poca la cantidad de SAO que todavía se utiliza para producir espumas de un solo componente. UN منخفض - إن مقدار المواد المستنفدة للأوزون التي لا تزال مستخدمة في إنتاج الرغاوي أحادية العنصر OCF ضئيل.
    Además, hay bancos de SAO que son menos accesibles y, por lo tanto, más costosos de destruir, como las SAO de las espumas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك مخزونات من المواد المستنفدة للأوزون من التي تقل سبل الحصول عليها ومن ثم فإن تدميرها يعتبر أقل مردودية للتكاليف، مثل المواد المستنفدة للأوزون التي تحتوي عليها الرغاوي.
    b) La distribución geográfica de los equipos que contienen SAO y la cantidad de SAO que contienen los equipos; y UN (ب) التوزيع الجغرافي للمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون، وكمية المواد المستنفدة للأوزون التي تحتويها هذه المعدات؛
    La Federación de Rusia continúa recibiendo asistencia de la Iniciativa especial para el cese de la producción de SAO que se firmó en octubre de 1998 elaborada como respuesta a la situación de incumplimiento de la Parte de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo en 1996. UN 197- وما زال الاتحاد الروسي مستمراً في الحصول على مساعدة من المبادرة الخاصة المعنية بوقف إنتاج المواد المستنفدة للأوزون التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ووضعت استجابة لعدم امتثال الطرف للبروتوكول في 1996.
    La información recibida de las dependencias nacionales del ozono y los organismos de ejecución, así como de un informe sobre el tema preparado para la 45ª reunión del Comité Ejecutivo, da una idea de las cantidades de SAO que se podrían destruir en el trienio 2009-2011. UN 53 - أعطت المعلومات الواردة من وحدات الأوزون الوطنية والوكالات المنفذة ومن تقرير أعده بشأن هذا الموضوع الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية بعض الأفكار المتعمقة عن كميات المواد المستنفدة للأوزون التي قد تكون متوافرة للتبريد في فترة السنوات الثلاث 2009 - 2011.
    Sin embargo, será necesario poner un cuidado especial en protegerse de que se sigan fabricando SAO para su uso como materia prima y asegurar que se protegen los bancos de SAO que hace falta retener para su uso futuro (por ej., los halones). UN بيد أنّ الأمر يتطلب عناية خاصة بالوقاية من تسرّب المواد المستنفدة للأوزون التي لا تزال تُصنع كمادة وسيطة، وضمان حماية المخزونات من هذه المواد التي تتطلب الحفاظ عليها لاستخدامها في المستقبل (مثل الهالونات).
    Además, la ONUDI ha ayudado activamente a los gobiernos de los países en desarrollo signatarios del Protocolo de Montreal a cumplir su obligación de eliminar gradualmente las sustancias que agotan el ozono (SAO) facilitándoles la transferencia de tecnologías no basadas en esas sustancias y brindándoles apoyo para que alcancen las metas establecidas con respecto a las toneladas de SAO que deben eliminarse. UN كما نَشطت اليونيدو في مساعدة حكومات البلدان النامية التي وقَّعت على بروتوكول مونتريال على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالتخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وذلك بنقل تكنولوجيات لا تستخدم تلك الموارد وبمساعدة تلك الحكومات على بلوغ الغايات المستهدفة فيما يخصّ مقادير المواد المستنفدة للأوزون التي يتعيّن التخلّص منها.
    Este componente de programa tiene por objeto ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo signatarios del Protocolo de Montreal a cumplir sus disposiciones mediante la transferencia a esos países de tecnologías no basadas en SAO y brindarles apoyo para que alcancen las metas establecidas con respecto a las toneladas de SAO que deben eliminarse. UN وهذا المكوِّن البرنامجي يساعد حكومات البلدان النامية الموقِّعة على بروتوكول مونتريال على الامتثال لالتزاماتها، من خلال نقل التكنولوجيات غير القائمة على مواد مستنفدة للأوزون إلى تلك الحكومات وتزويدها بالدعم اللازم لبلوغ الغايات المستهدفة من حيث مقادير المواد المستنفدة للأوزون التي يتعيَّن التخلّص منها.
    En correspondencia ulterior, de fecha 10 de mayo de 2005, Bangladesh manifestó su compromiso de lograr los siguientes parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar su retorno a una situación de cumplimiento, señalando que podría acelerar su eliminación del metilcloroformo mediante la aplicación de su plan nacional de eliminación de SAO que aprobó la 43ª reunión del Comité Ejecutivo de julio de 2004: UN وفي رسالة لاحقة بتاريخ 10 أيار/مايو 2005، ذكرت بنغلاديش التزامها بتحقيق علامات القياس المرجعية ذات الأطر المحددة زمنياً التالية لضمان عودتها إلى الامتثال، مع الإشارة إلى أن قد تعمل على التعجيل في التخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل من خلال تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون التي أقرت أثناء الاجتماع الثالث والأربعين للجنة التنفيذية في تموز/يوليه 2004:
    a) Mantener, como cuestión de urgencia, el enfoque por etapas acordado en la decisión XX/7, finalizar/presentar las estrategias y los planes nacionales que se piden en la decisión XX/7 - para las Partes que operan al amparo del artículo 5, posiblemente utilizando los fondos remanentes de los planes de eliminación de los CFC para determinar las cantidades de SAO que consideren excedentes. UN مواصلة نهج الخطوة خطوة الذي اتفق عليه في المقرر 20/7 - وضع اللمسات الأخيرة على الاستراتيجيات والخطط الوطنية التي دعي إليها في المقرر 20/7، وتقديمها بوصفها مسألة ملحة - وبالنسبة للبلدان الأطراف العاملة بموجب المادة 5، ربما أمكن استخدام الأموال المتبقية من خطط التخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتحديد كميات المواد المستنفدة للأوزون التي تشعر هذه البلدان أنها فائضة عن الحاجة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more