La expulsión decidida por un Estado parte en el Acuerdo de Schengen puede ser aplicada por cualquier otro Estado parte. | UN | فأي عملية طرد تقوم بها دولة طرف في اتفاق شنغن يجوز أن تطبقها أية دولة طرف أخرى. |
Existe una amplia cooperación policial entre los Estados partes en el Acuerdo de Schengen. | UN | ويجري التعاون على نطاق واسع بين هيئات الشرطة في دول مجموعة شنغن. |
La cooperación de Schengen establece normas comunes para el movimiento de personas hacia y entre los países participantes. | UN | وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها. |
El Acuerdo de Schengen brinda oportunidades excelentes para que aunemos nuestras fuerzas con los países vecinos de Europa para combatir el turismo inducido por la droga. | UN | إن اتفاق شينغن يهيئ لنا فرصا ممتازة لنضم جهــودنا الى جهود البلدان المجاورة في أوروبا لمكافحة سياحـــة المخدرات. |
Los Estados participantes en el Acuerdo de Schengen son: Alemania, Austria, Bélgica, España, Francia, Grecia, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos y Portugal. | UN | والدول المشاركة في اتفاق شينغن هي اسبانيا وألمانيا وايطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا ولكسمبرغ والنمسا وهولندا واليونان. |
Polonia está preparando la introducción de su base de datos sobre extranjeros en el Sistema de Información de Schengen. | UN | تعد بولندا العدة لإدماج قاعدة بياناتها عن الأجانب في شبكة معلومات شينغين. |
Tanto el Acuerdo de Schengen como la Convención de Dublín encomiendan esa responsabilidad a un solo Estado. | UN | فاتفاق شنغن واتفاقية دبلن على السواء، قد وضعا تلك المسؤولية على عاتق دولة واحدة. |
El Acuerdo de Schengen y la Convención de Dublín no han resultado en cambios sustantivos en lo que respecta al examen de las solicitudes presentadas para obtener el estatuto de refugiado. | UN | ولم تنتج عن اتفاق شنغن واتفاقية دبلن أية تغييرات جوهرية فيما يتعلق بالنظر في طلبات الحصول على وضع اللاجئ. |
Es parte en el acuerdo de cooperación de Schengen y participa en las medidas de cooperación judicial dentro del ámbito de la legislación de Schengen. | UN | وتعتبر النرويج طرفا في اتفاق شنغن للتعاون وتشارك في التعاون القضائي في نطاق تشريع شنغن. |
Noruega comparte una frontera externa con Estados miembros de la Unión Europea por conducto del Acuerdo de Cooperación de Schengen. | UN | تشترك النرويج مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في الحدود الخارجية بموجب اتفاق شنغن للتعاون. |
Los controles fronterizos se ejecutan conforme a la Ley de inmigración y a las norma establecidas por la legislación de Schengen. | UN | وتتم الرقابة على الحدود وفقا لقانون وقواعد الهجرة التي وضعتها تشريعات شنغن. |
Como parte de la cooperación en virtud del Acuerdo de Schengen, se han reforzado recientemente los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
Estos centros sirven asimismo para el ejercicio de los derechos de observación y persecución transfronterizas previstos en los Acuerdos de Schengen. | UN | وتشكل هذه المراكز أيضا دعما في إنفاذ حقوق الرصد والملاحقة عبر الحدود والتي أنشأتها اتفاقات شنغن. |
El Grupo también se reunió con funcionarios del centro de mando del Sistema de Información de Schengen en Estrasburgo. | UN | واجتمع الفريق أيضا مع مسؤولين في مركز قيادة نظام معلومات شنغن في ستراسبورغ. |
La zona de Schengen se ha creado fundamentalmente para asegurar la libertad de desplazamiento de las personas entre los Estados participantes. | UN | وقد أنشئت منطقة شنغن بالأساس لتمكين الأشخاص من حرية التنقل بين الدول المشاركة. |
Se ha previsto aplicar en la práctica los requisitos del Acuerdo de Schengen respecto del control de las fronteras externas. | UN | ويُزمع تنفيذ متطلبات اتفاقات شينغن عمليا فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
Además, algunos países entablan consultas con sus asociados de Schengen. | UN | وإضافة إلى ذلك تقوم بعض البلدان بمشاورات مع شركاء شينغن. |
Todos los visados expedidos deben cumplir el formato uniforme de Schengen. | UN | وينبغي أن تأخذ جميع التأشيرات الممنوحة شكلا موحدا خاصا ببلدان شينغن. |
Se debe subrayar que esta es una cuestión técnica que no dimana de ninguna posición política expresada por ninguno de los países partes en el Acuerdo de Schengen. | UN | وجدير بالذكر أن هذه المسألة هي مسألة فنية ولا ترجع على الإطلاق إلى أي موقف سياسي أبداه أي من البلدان الأطراف في اتفاق شينغن. |
El Sistema de Información de Schengen y la INTERPOL facilitan la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, incluido el intercambio de información. | UN | ييسَّر التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك تبادُل المعلومات، من خلال نظام شينغين للمعلومات والإنتربول. |
Suecia es miembro de la Unión Europea y participa en la cooperación de Schengen. | UN | السويد عضو في الاتحاد الأوروبي وتشترك في ترتيبات التعاون بموجب اتفاقية شنغين. |
Los países del Acuerdo de Schengen ampliaron el requisito de visado a los nacionales de una lista común de países (73 en 1993 y 150 en 1998). | UN | ووسعت بلدان اتفاق شينجن نطاق المتطلبات المتعلقة بتأشيرة الدخول لتشمل قائمة موحدة من البلدان (73 بلدا في عام 1993 و 150 بلدان في عام 1998). |
Al asimilar de esa manera la situación de Ginebra a la de Nueva York, el consultor parece olvidar que en el caso de Ginebra existe una frontera política internacional (reforzada por la entrada en vigor de los acuerdos de Schengen) entre el lugar de residencia y el lugar de trabajo. | UN | وبمعاملة الحالة في جنيف والحالة في نيويورك كما لو كانتا متشابهتين، يبدو أنه غاب عن بال الخبير الاستشاري أن هناك، فيما يتعلق بجنيف، حدودا سياسية دولية )يؤكدها نفاذ اتفاقات سينجين )بين مكان السكن ومكان العمل(. |
La cooperación para hacer más seguras las fronteras internacionales de Francia se inscribe principalmente en el marco de los acuerdos de Schengen, por los que se suprimieron los controles en las fronteras internas de los Estados miembros de la zona Schengen y se estableció el principio de un control de entrada único. | UN | إن التعاون في مجال تأمين الحدود الدولية لفرنسا يجري في نطاق اتفاق شِنغِن، الذي ألغى القيود على الحدود الداخلية للدول الأعضاء في منطقة شِنغِن وأرسى مبدأ وجود نقطة تفتيش وحيدة عند الدخول إلى المنطقة. |
Francia se ha unido al grupo de países europeos que han firmado el acuerdo de Schengen para incrementar los controles en las fronteras europeas. | UN | كما طلبت فرنسا دعم مجموعة البلدان اﻷوروبية المرتبطة باتفاق شنجن لزيادة الرقابة على الحدود اﻷوروبية. |