Tengo el honor de señalar a su atención la comunicación adjunta que me transmitió el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الرسالة المرفقة التي أحالها إلي المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي واستنادا إلى المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
Habida cuenta de lo indicado, me siento en la obligación de señalar a su atención los hechos siguientes: | UN | وفي ضوء ما تقدم، أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم إلى الوقائع التالية: |
Tengo el honor de señalar a su atención la lista de control de productos. | UN | يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى قائمة استعراض السلع المرفقة. |
Por instrucciones del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina, que ejerce los poderes y responsabilidades del Gobierno provisional de Palestina, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | أوعزت إلي اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، التي لها سلطات ومسؤوليات الحكومة المؤقتة لفلسطين، بأن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي: |
He recibido instrucciones de señalar a su atención lo siguiente. | UN | لقد تلقيت تعليمات بأن أحيطكم علما بما يلي. |
Tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحقائق التالية: |
Tengo instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención el acto de vandalismo cometido recentísimamente por extremistas de etnia albanesa en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. | UN | لقد كلفتني حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال التخريب التي ارتكبها المتطرفون من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا. |
Tengo el honor de señalar a su atención los últimos incidentes que ponen en peligro la paz y la seguridad a lo largo de la " línea azul " . | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي تعرض السلم والأمن على طول الخط الأزرق للخطر. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención un nuevo acto de provocación cometido por la República de Turquía contra la República de Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى عمل استفزازي جديد تقوم به جمهورية تركيا ضد جمهورية قبرص. |
Tengo el honor de señalar a su atención una carta del Presidente de la República de Haití, Excmo. Sr. Boniface Alexandre. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى رسالة موجهة من رئيس جمهورية هايتي، فخامة السيد بونيفاس ألكسندر. |
Tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي، بصفتكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف: |
Tengo el honor de señalar a su atención un caso más de violación por parte de Turquía de la soberanía y la integridad territorial de Chipre, así como de su espacio aéreo y marítimo. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري. |
Tengo el honor de señalar a su atención una cuestión que es motivo de gran preocupación para la República de Estonia: las acusaciones de la Federación de Rusia acerca de violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى مسألة تبعث على قلق بالغ لدى جمهورية استونيا: وهي الاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في استونيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las siguientes violaciones cometidas por el Iraq del régimen de cesación del fuego entre los dos países: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre las elecciones en Liberia, publicada el 30 de julio de 1997. | UN | أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الانتخابات في ليبريا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones del acuerdo de cesación del fuego entre el Irán y el Iraq perpetradas por el Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى ما يلي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones de las condiciones de la cesación del fuego entre ambos países cometidas por el Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الحوادث التالية من انتهاكات العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين. |
El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en relación con presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهــدي اﻷمين العام تحياته إلــى رئيس مجلس اﻷمــن، ووفقا للفقــرة ٨ من قــرار مجلس اﻷمــن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يوافيه بمعلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Por instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención la situación de Rwanda, que evoluciona en forma que suscita mucha preocupación. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre Burundi de la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea dada a conocer el 19 de septiembre de 2000. | UN | أتشرف أن أوجِّه انتباهكم إلى الإعلان الصادر باسم الاتحاد الأوروبي عن رئاسة الاتحاد بشأن بوروندي. |
El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la última información recibida por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en relación con presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٨١٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١، يتشرف بأن يحيل إلى عنايته معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهدي اﻷمين العام أطيب تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، بأن يقدم إليه معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención un asunto que ha sido motivo de profunda preocupación y descontento para el Gobierno de Sri Lanka. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى مسألة ما برحت تسبب القلق العميق وعدم الارتياح لحكومة سري لانكا. |
Tengo el honor de señalar a su atención los siguientes ejemplos recientes del embargo que los grecochipriotas han impuesto al pueblo turcochipriota: | UN | أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي: |
El Secretario General saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 781 (1992) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la información recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en relación con posibles violaciones de la prohibición de realizar vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن ووفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ١٨٧ )٢٩٩١(، يتشرف بأن يطلعه على المعلومات اﻹضافية التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية من انتهاكات واضحة للحظر المفروض على الرحلات الجوية العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
En relación con la carta que le envié el 13 de mayo de 1997, tengo el honor de señalar a su atención nuevas pruebas relacionadas con la utilización y aparente expropiación de bienes turcochipriotas en el sur por las autoridades grecochipriotas. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم، يشرفني أن أطلعكم على أدلة جديدة على قيام السلطات القبرصية اليونانية باستغلال اﻷملاك العائدة للقبارصة اﻷتراك في الجنوب ومصادرتها الواضحة. |