"de seguimiento adoptadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتابعة التي اتخذتها
        
    • المتابعة التي تتخذها
        
    • المتابعة التي اتخذها
        
    • المتابعة التي تقوم بها
        
    En su 32º período de sesiones, el Comité examinará las medidas de seguimiento adoptadas por el Gobierno de México en respuesta a su investigación. UN وفي دورتها الثانية والثلاثين، ستنظر اللجنة في تدابير المتابعة التي اتخذتها حكومة المكسيك ردا على تحقيق اللجنة.
    463. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado Parte en virtud de las recomendaciones anteriores. UN 463- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف عملاً بالتوصيات السابقة.
    El Coordinador de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación hizo una recapitulación general de las medidas de seguimiento adoptadas por el ACNUDH para atender las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en su segundo período de sesiones. UN وقدم منسق وحدة مناهضة التمييز عرضاً عاماً لتدابير المتابعة التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان استجابة لتوصيات الفريق العامل في دورته الثانية.
    Otro cuadro recoge las medidas de seguimiento adoptadas por el órgano en cuestión. UN وأضاف أن ثمة جدولا آخر يتتبع إجراءات المتابعة التي تتخذها الهيئة المعنية.
    Debe prestarse especial atención a las medidas de seguimiento adoptadas por los órganos de tratados. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى تدابير المتابعة التي تتخذها هيئات المعاهدات.
    B. Medidas de seguimiento adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN باء - اجراءات المتابعة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات
    225. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado Parte en cumplimiento de sus recomendaciones anteriores. UN 225- تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف عملا بتوصياتها السابقة.
    En este proyecto de resolución se señala con satisfacción, entre otras cosas, el aumento de los esfuerzos de la comunidad internacional por apoyar el proceso político, la reafirmación de la Iniciativa de Paz Árabe y de las medidas de seguimiento adoptadas por los Estados árabes y las actividades del Cuarteto y su Representante Especial. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح مضاعفة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم عملية السلام، ويكرر تأكيد مبادرة السلام العربية وخطوات المتابعة التي اتخذتها الدول العربية، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها المجموعة الرباعية وممثلها الخاص.
    Desde la creación del procedimiento de seguimiento, el Comité se ha referido, en todos sus informes anuales, a su experiencia en la recepción de información sobre las medidas de seguimiento adoptadas por los Estados partes, así como a las tendencias sustantivas y las nuevas modificaciones del procedimiento. UN وقدمت اللجنة معلومات في كل تقرير من تقاريرها السنوية اللاحقة عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف، بما في ذلك الاتجاهات الموضوعية والتعديلات الإضافية التي أدخلتها على الإجراء.
    2. En el presente informe se facilita información sobre las medidas de seguimiento adoptadas por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los mecanismos de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) con miras a promover el diálogo entre civilizaciones y la tolerancia religiosa. UN 2- ويقدم هذا التقرير معلومات عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والتي ترمي إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني.
    b) i) Mayor número de medidas de seguimiento adoptadas por los países miembros, con asistencia de la CESPAO, que indican una mejor comprensión de las repercusiones sociodemográficas del aumento de la población joven en la migración y el desarrollo UN (ب) ' 1` ازدياد عدد تدابير المتابعة التي اتخذتها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، مما يشير إلى الفهم المتزايد للتأثيرات الاجتماعية - الديمغرافية لتزايد أعداد الشباب على الهجرة والتنمية
    Si bien toma nota de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado parte, el Comité recuerda que las seguridades diplomáticas no deberían utilizarse para evitar la aplicación del principio de no devolución contemplado en el artículo 3 de la Convención. UN وأحاطت اللجنة علماً بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف، إلا أنها تشير إلى أنه لا يجوز الاستناد إلى الضمانات الدبلوماسية لتجنب تطبيق مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية(وو).
    Si bien toma nota de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado parte, el Comité recuerda que las seguridades diplomáticas no deberían utilizarse para evitar la aplicación del principio de no devolución contemplado en el artículo 3 de la Convención. UN وأحاطت اللجنة علماً بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف، إلا أنها تشير إلى أنه لا يجوز الاستناد إلى الضمانات الدبلوماسية لتجنب تطبيق مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية().
    123. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párrs. 30 y 31) sobre el sistema educativo, el Comité toma nota de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado Parte en esta materia y elogia los planes para el establecimiento del Programa Hondureño de Educación Comunitaria, destinado a mejorar el acceso de los niños a la educación. UN 124- تحيط اللجنة علماً، على ضوء توصيتها (انظر الفقرتين 30 و31 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) الخاصة بالنظام التعليمي، بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد وتلاحظ مع التقدير الخطط المتعلقة بوضع البرنامج الهندوراسي للتعليم المجتمعي الرامي إلى تحسين حصول الأطفال على التعليم.
    682. A la luz de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párrs. 30 y 31) sobre el sistema educativo, el Comité toma nota de las medidas de seguimiento adoptadas por el Estado Parte en esta materia y elogia los planes para el establecimiento del Programa Hondureño de Educación Comunitaria, destinado a mejorar el acceso de los niños a la educación. UN 682- تحيط اللجنة علماً، في ضوء توصيتها (انظر الفقرتين 30 و31 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن النظام التعليمي، بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الميدان وتلاحظ مع التقدير الخطط المتعلقة بوضع البرنامج الهندوراسي للتعليم المجتمعي الرامي إلى تيسير حصول الأطفال على التعليم.
    e) Publicación local de los delitos descubiertos, incluidas las sumas de metálico perdidas y recuperadas, las oficinas en las que hayan ocurrido las infracciones y las medidas disciplinarias y de seguimiento adoptadas por la administración; UN )ﻫ( إعلان المخالفات التي تكتشف في نشرة داخلية، بما في ذلك المبالغ المالية المفقودة والمستردة، والمكاتب التي حدثت فيها هذه المخالفات، واﻹجراءات التأديبية وإجراءات المتابعة التي تتخذها اﻹدارة؛
    El Comité resolvió que examinaría las medidas de seguimiento adoptadas por el Gobierno en respuesta a su investigación en su 32° período de sesiones (10 a 28 de enero de 2005). UN 407 - وقد أشارت اللجنة إلى أنها سوف تنظر في دورتها الثانية والثلاثين (10-28 كانون الثاني/يناير 2005)، في تدابير المتابعة التي تتخذها الحكومة استجابة للتحقيق الذي أجرته.
    b) i) Mayor número de medidas de seguimiento adoptadas por los países miembros, con asistencia de la CESPAO, que indican una mejor comprensión de las repercusiones sociodemográficas del aumento de la población joven para la migración y el desarrollo UN (ب) ' 1` ازدياد عدد تدابير المتابعة التي تتخذها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، مما يشير إلى الفهم المتزايد للتأثيرات الاجتماعية - الديمغرافية لتزايد أعداد الشباب على الهجرة والتنمية
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Estadística, a título de información, la nota de la Mesa de la Comisión sobre las medidas de seguimiento adoptadas por la Mesa desde la celebración del 36° período de sesiones de la Comisión. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية، بغرض الاطلاع، مذكرة مكتب اللجنة بشأن إجراءات المتابعة التي اتخذها المكتب منذ الدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    En un anexo figuran las medidas de seguimiento adoptadas por el Administrador para aplicar las recomendaciones de la Junta para 2004, así como las observaciones hechas por la Junta. UN * يرد مرفق يتضمن إجراءات المتابعة التي اتخذها المدير لتنفيذ توصيات المجلس لعام 2004، وكذلك تعليقات المجلس.
    Debe mantenerse a la Asamblea informada de los resultados de esas auditorías e investigaciones y de las medidas de seguimiento adoptadas por la Secretaría. UN وينبغي إبلاغ الجمعية العامة بشأن أية نتائج يتم التوصل إليها، وكذلك بشأن إجراءات المتابعة التي تقوم بها الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more