En cuarto lugar, es necesario establecer mecanismos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones que se formulen en la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | ورابعا، أن من الضروري إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Asimismo, las organizaciones carecen de un sistema de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la DCI. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس لدى تلك المنظمات نظام لمتابعة تنفيذ توصيات الوحدة. |
En el plano interno, se ha establecido un Comité de seguimiento de la aplicación de las resoluciones internacionales y los acuerdos vinculados a la seguridad que ya ha iniciado sus labores. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، نجد أن اللجنة المنشأة لمتابعة تنفيذ القرارات والاتفاقات الدولية المتصلة بالأمن قد بدأت أنشطتها. |
Mi delegación celebra observar que el proceso de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones adoptadas en Bucarest avanza en la dirección correcta. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح. |
Por ejemplo, en el marco de seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se han adoptado diversas medidas pertinentes. | UN | فقد تم، على سبيل المثال، اعتماد عدد من التدابير ذات الصلة في إطار متابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se estableció la Comisión de Cesación del Fuego y la Comisión de seguimiento de la aplicación de los Acuerdos de Darfur celebró su primera reunión. | UN | وأنشئت لجنة وقف إطلاق النار واجتمعت لجنة متابعة التنفيذ للمرة الأولى. |
:: Establecimiento de un mecanismo permanente de seguimiento de la aplicación de las sanciones decididas por el Consejo de Seguridad; | UN | :: إنشاء آلية دائمة لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي قررها مجلس الأمن؛ |
Seminario regional de seguimiento de la aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal | UN | حلقة عمل إقليمية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام |
El Consenso asignó al Consejo Económico y Social importantes responsabilidades de seguimiento de la aplicación de los compromisos. | UN | وحدد توافق الآراء مسؤوليات مهمة تقع على عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمتابعة تنفيذ الالتزامات. |
Pedimos a todos los Estados partes que apliquen plenamente la Convención sin demoras y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Exhortamos a todos los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención sin demora y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Exhortamos a todos los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención sin demora y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
No hubo ningún mecanismo oficial de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede. | UN | لم يكن ثمة آلية رسمية لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة المقر للعقود. |
Señalamos también que el Comité Nacional de seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño ha formado un grupo de trabajo para que estudie la situación de los menores ingresados en centros de detención y prisiones. | UN | كما نشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقية الطفل قد شكلت فريق عمل لدراسة أوضاع الأحداث داخل مراكز التوقيف والسجن. |
Participa activamente en el mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención y ha presentado dos informes sobre su aplicación en el país. | UN | تشارك بنشاط في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، وقدمت تقريرين عن تنفيذ الاتفاقية في بليز. |
En apoyo de esos esfuerzos, los principales asociados internacionales establecerán un Comité de seguimiento de la aplicación de los Acuerdos de Darfur, presidido por el Gobierno de Qatar. | UN | ومن أجل دعم هذه الجهود، تقرر أن يُنشئ الشركاء الدوليون الرئيسيون لجنة متابعة تنفيذ اتفاق دارفور، برئاسة حكومة قطر. |
Se establece una Comisión de seguimiento de la aplicación de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo que se encargará de lo siguiente: | UN | 479 - يتم إنشاء لجنة متابعة التنفيذ وفقا للأحكام الواردة في هذا الاتفاق لتنهض بما يلي: |
Los informes que se presentaran más adelante debían contener información sobre la aplicación de las recomendaciones generales y conclusiones del Comité, así como sobre los programas de seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٣٤١ - ويجب أن توفر التقارير اللاحقة معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة والملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة وكذلك عن برامج المتابعة المتعلقة بتنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Además, se han establecido tres instituciones que se recomendaban en el diálogo, a saber, el Comité de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del diálogo, el Comité Directivo de desarme, desmovilización y reintegración y el Tribunal Superior de Justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت ثلاث مؤسسات أوصى بها الحوار، وهي لجنة المتابعة المعنية بتنفيذ توصيات لجنة الحوار، واللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومحكمة العدل العليا. |
- Estudiar la creación de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, así como el ejercicio y la promoción del derecho al desarrollo. | UN | النظر في إنشاء آلية لمتابعة تطبيق إعلان الحق في التنمية، وإعمال وتعزيز الحق في التنمية. |
Miembro del Comité de seguimiento de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | عضوة لجنة متابعة تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En colaboración con el Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central, se elaboró una matriz de seguimiento de la aplicación de las 50 recomendaciones resultantes. | UN | فقد أعدت مصفوفة متابعة لتنفيذ التوصيات الخمسين المنبثقة عن ذلك الاستعراض، بالتعاون مع المركز دون الإقليمي للحقوق والديمقراطية في أفريقيا الوسطى. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que: a) optimizara la disponibilidad de tasas de descuentos por pronto pago durante la negociación de contratos; y b) estableciera un mecanismo de seguimiento de la aplicación de dichos descuentos. | UN | 42 - وقبلت الإدارة توصية المجلس بأن تقوم بـما يلي: (أ) تعظيم إمكانية الحصول على الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل أثناء المفاوضات بشأن العقود؛ و (ب) إنشاء آلية لرصد تطبيق هذه الخصومات. |
Elaboración de informes de seguimiento de la aplicación de las convenciones sobre los derechos del niño ratificadas por Burkina Faso | UN | إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، التي صدقت عليها بوركينا فاسو |
La Conferencia también aprobó la formación de un Comité de seguimiento de la aplicación de los Acuerdos de Darfur, que ha de ser presidido por el Estado de Qatar y habrá de incluir a otros asociados internacionales. Este comité trabajará con la Unión Africana y con las Naciones Unidas para ayudar a las partes a alcanzar y aplicar un acuerdo amplio y que incluya a todas las partes. | UN | كما أقر المؤتمر تكوين لجنة دارفور لمتابعة التنفيذ برئاسة دولة قطر وتشمل في عضويتها شركاء دوليين آخرين وستعمل هذه اللجنة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمساعدة الأطراف في إبرام وتنفيذ اتفاق سلام شامل يضم الجميع. |