"de seguir mejorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة تحسين
        
    • زيادة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • لزيادة تحسين
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • بمواصلة تحسين
        
    • ولزيادة تحسين
        
    • ومواصلة تحسين
        
    • مواصلة التحسين
        
    • اﻻستمرار في تحسين
        
    • يواصل تحسين
        
    • إدخال مزيد من التحسين
        
    • بمتابعة جهودها ومواصلة تعزيز
        
    • بزيادة تحسين
        
    • تواصل تحسين
        
    La UNODC también está estudiando la posibilidad de seguir mejorando el programa ubicándolo en una plataforma tecnológica más moderna. UN كما ينظر المكتب حالياً في كيفية مواصلة تحسين تلك الأداة بوضعها على منصة تكنولوجية أكثر تقدّماً.
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Se seguirá dando máxima prioridad a la traducción de actas resumidas con objeto de seguir mejorando estas estadísticas. UN وسيستمر إيلاء أولوية عالية لترجمة المحاضر الموجزة بهدف زيادة تحسين هذه اﻹحصاءات.
    Necesidad de seguir mejorando la participación, cooperación y coordinación entre todos los interesados pertinentes UN الحاجة لمواصلة تحسين المشاركة والتعاون والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة
    Numerosas delegaciones formularon sugerencias concretas con el fin de seguir mejorando la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, en especial: UN وطرح العديد من الوفود مقترحات محددة لزيادة تحسين شفافية عمل مجلس الأمن فيما يلي أهمها:
    Las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión proporcionaban una oportunidad de seguir mejorando la coordinación y las consultas sobre las políticas con miras a proporcionar orientación al PNUFID. UN كما ان اجتماعات اللجنة فيما بين الدورات تتيح فرصة لمواصلة تعزيز التنسيق والتشاور بشأن السياسات العامة بغية تقديم التوجيه الى اليوندسيب.
    El Consejo podría examinar las formas de seguir mejorando su programa. UN ويمكن أن ينظر المجلس في الوسائل الكفيلة بمواصلة تحسين جدول الأعمال.
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reafirmando la necesidad de seguir mejorando la gestión administrativa y financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين اﻹدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام،
    Reconociendo la urgente necesidad de tomar medidas apropiadas a fin de seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Las innovaciones introducidas responden a la preocupación de seguir mejorando la condición jurídica de la mujer y de los hijos menores de edad. UN وتستجيب المستجدات فيه للرغبة في زيادة تحسين الوضع القانوني للمرأة والأطفال القاصرين.
    La encuesta se acompañó de una serie de reuniones con las oficinas clientes a fin de seguir mejorando la prestación de servicios y abordar algunas cuestiones que eran motivo de especial preocupación. UN وقد أعقب هذا الاستقصاء اجتماعات مع مكاتب العملاء لمواصلة تحسين الخدمات المقدمة ومعالجة مسائل معينة تثير القلق.
    En particular, se ha tratado de seguir mejorando la mensurabilidad de los indicadores de progreso y los productos. UN وبوجه خاص، بذلت جهود لزيادة تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج.
    En 1995 se estableció un comité de examen de las publicaciones con el fin de seguir mejorando la coordinación y el control de calidad e incrementar la rentabilidad del programa de publicaciones. UN ولزيادة تحسين التنسيق، ومراقبة الجودة، وتحقيق فاعلية تكاليف برنامج المنشورات، أنشئت لجنة لاستعراض المنشورات في عام ١٩٩٥.
    La resolución envía un firme mensaje a Myanmar, a fin de que quede clara la necesidad de proseguir con las reformas constitucionales, de seguir mejorando la situación relativa a los derechos humanos y de honrar los compromisos pertinentes, en particular los que tienen que ver con las minorías musulmanas. UN فالقرار يبعث برسالة قوية إلى ميانمار، ويوضح ضرورة استمرار الإصلاحات الدستورية، ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان، والامتثال للالتزامات ذات الصلة، وخاصة تلك المتعلقة بالأقليات المسلمة.
    5. Pone de relieve que la ejecución nacional debería ser la opción preferida, siempre que fuera apropiado, en las actividades operacionales de las organizaciones, y toma nota de las medidas adoptadas para mejorar la supervisión y el seguimiento de las operaciones y los gastos asociados con esta modalidad y reconoce la importancia de seguir mejorando a este respecto; UN 5 - يؤكد أن التنفيذ الوطني ينبغي أن يكون الخيار المفضل، حسب الاقتضاء، في الأنشطة التنفيذية للمنظمات، ويحيط علما بالخطوات المتخذة لتحسين الإشراف على العمليات والنفقات المصاحبة لهذه الطريقة ورصدها ويسلم بأهمية مواصلة التحسين في هذا الصدد؛
    Además, la parte georgiana ha de seguir mejorando la seguridad de las patrullas de la UNOMIG con objeto de que éstas puedan supervisar la situación en el valle de manera independiente y periódica, de conformidad con los acuerdos vigentes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي على الجانب الجورجي أن يواصل تحسين أمن دوريات البعثة حتى تتمكن من رصد الحالة في الوادي بصورة مستقلة ومنتظمة، وفق الاتفاقات القائمة حاليا.
    La Comisión recuerda que anteriormente había señalado la necesidad de seguir mejorando la gestión y el control de los inventarios. UN ٢٦ - وتذكر اللجنة أنها أشارت في الماضي إلى ضرورة إدخال مزيد من التحسين على إدارة المخزون ومراقبته.
    103. La secretaría resaltó su deseo de seguir mejorando la asistencia que prestaba a los países en desarrollo en estas esferas, en particular mediante la cooperación con diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN 103- وأكدت الأمانة التزامها بمتابعة جهودها ومواصلة تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية في هذه المجالات، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    Los Estados participantes convienen también en estudiar formas de seguir mejorando el intercambio de información sobre transferencias de armas pequeñas. UN كذلك توافق الدول المشاركة على دراسة السبل الكفيلة بزيادة تحسين تبادل المعلومات بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة.
    No obstante, el ACNUR debe ser eficiente, desempeñar su actividad basándose en los resultados y rendir cuentas de dicha actividad, además de seguir mejorando su capacidad para definir soluciones duraderas y responder a emergencias humanitarias. UN ولكن يتعين على المفوضية أن تعمل بفعالية، وأن يكون الأساس في عملها هو تحقيق النتائج، وأن تحافظ على مصداقيتها، وأن تواصل تحسين قدرتها على إيجاد الحلول المستدامة والاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more