"de seguirse" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتباعها
        
    • اتباعه
        
    • إتباعها
        
    • الواجبة الاتباع
        
    • اتّباعها
        
    financieras, y procedimientos que han de seguirse con miras a resolver las cuestiones correspondientes UN المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها
    Las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    Las estrategias que han de seguirse en el marco de estos programas para alcanzar un suministro energético sostenible en el futuro deben incluir los siguientes elementos: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    En el presente informe se evalúa la experiencia adquirida hasta la fecha y se exponen mis opiniones actuales sobre el camino que ha de seguirse en el futuro. UN ويقيم التقرير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، ويحدد وجهات نظري الراهنة بشأن السبيل الذي ينبغي اتباعه مستقبلا.
    Es necesario prestar cuidadosa atención al procedimiento que habría de seguirse en el improbable caso de que no fuera posible llegar a un consenso. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لﻹجراء الواجب اتباعه إذا ما تحقق احتمال ضعيف هو فشل الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    financieras, y procedimientos que han de seguirse con UN بالمديونية المالية، واﻹجراءات الواجب اتباعها بهـدف
    En el memorando se señalaba también la composición que la Corte tenía a la sazón y el procedimiento de elección que habría de seguirse en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ووصفت المذكرة أيضا التكوين الفعلي للمحكمة وإجراءات الانتخاب التي ينبغــي اتباعها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن.
    vii) tácticas que han de seguirse para defenderse contra una oferta pública de adquisición UN `٧` النهج اللازم اتباعها عند معارضة عرض شراء علني
    Además, debía velarse por la congruencia en las tres comisiones en lo relativo a los procedimientos que habían de seguirse y a la forma de los resultados. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج.
    La sustancia de la Ley fija a continuación los procedimientos que habrán de seguirse y recoge los criterios jurídicos necesarios para poder llevar a cabo un aborto. UN وبعد ذلك يورد جوهر القانون الإجراءات التي يتعين اتباعها ويشير إلى المعايير القانونية للقيام بالإجهاض.
    :: Proporcionar a todas las secciones información acerca de los procedimientos que hayan de seguirse UN :: تزويد كل الأقسام بمعلومات عن الإجراءات الواجب اتباعها
    :: Proporcionar a todas las secciones información acerca de los procedimientos que hayan de seguirse UN :: تزويد كل الأقسام بمعلومات عن الإجراءات الواجب اتباعها
    En el informe el Consejo presenta a esta Asamblea General sus recomendaciones acerca de las políticas que han de seguirse. UN وفي الوقت نفسه، يقدم التقرير توصيات إلى الجمعية العامة تتعلق بالسياسات الواجب اتباعها.
    Los artículos 91 a 101 establecen los procedimientos que han de seguirse a este respecto. UN وتتناول المواد من 91 إلى 101 على الأصول الواجب اتباعها بهذا الشأن.
    El Presidente formula una declaración en relación con el procedimiento que ha de seguirse. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان يتعلق بالإجراءات المزمع اتباعها.
    El Presidente formula una declaración en relación con el procedimiento que ha de seguirse. UN وأدلى الرئيس ببيان يتعلق بالإجراءات المزمع اتباعها.
    Las delegaciones tendrían la oportunidad de revisarlo nuevamente y de decidir acerca del procedimiento que hubiese de seguirse para su aprobación. UN وستتوفر للوفود فرصة استعراضه مرة أخرى واتخاذ مقرر بشأن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه لاعتماد الاتفاق.
    El Presidente hace una declaración acerca del procedimiento que ha de seguirse. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.
    No obstante, la nueva vía que había de seguirse también planteaba ciertos problemas y habría que seguir analizando las ventajas y desventajas que podían derivarse de la Cumbre de Lyón en el camino hacia la X UNCTAD. UN ومع ذلك فإن المسار الجديد المعتزم اتباعه سيثير أيضا تساؤلات، كما أن الدراسات التحليلية الأخرى يتعين أن تتناول المزايا والمثالب التي يمكن أن تنشأ عن قمة ليون على طريق الأونكتاد العاشر.
    El Presidente formula una declaración en relación con el procedimiento que ha de seguirse. UN وأدلى الرئيس ببيان يتعلق بالإجراء المزمع اتباعه.
    Los artículos 91 a 101 establecen los procedimientos que han de seguirse a este respecto. UN وتنص المواد من 91 إلى 101 على الأصول الواجب إتباعها بهذا الشأن.
    Por otra parte, en el capítulo IX se indican las diferentes etapas que han de seguirse para solucionar las controversias dimanantes de la guerra. UN وعلى النقيض من ذلك، يشمل الفصل التاسع توصيات بالمراحل الواجبة الاتباع من أجل تسوية المنازعات المترتبة على الحرب.
    Sin embargo, en el Código no figura el procedimiento que ha de seguirse si otros países solicitan asistencia de Bangladesh. UN غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more