"de segunda instancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الدرجة الثانية
        
    • ثاني درجة
        
    • محاكم المراجعة
        
    • محكمة الدرجة الثانية
        
    • من محكمة الاستئناف
        
    • التجارية العليا
        
    • الابتدائية الثانية
        
    • محاكم الاستئناف
        
    • محاكم الدرجة الثانية
        
    • دائرة تختص
        
    • عن محكمة الاستئناف
        
    • درجة ثانية
        
    • المتوسطة المحلية في
        
    Hay tribunales militares de primera instancia y el Tribunal Militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal superior. UN فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا.
    En varios Estados europeos se han establecido también recursos independientes de segunda instancia. UN وفي عدد من الدول الأوروبية، أُنشئت هيئة طعون مستقلة من الدرجة الثانية.
    La parte perdedora en primera instancia puede interponer un recurso ante los tribunales administrativos de segunda instancia. UN ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى.
    Los tribunales del pueblo aplican el principio de que el tribunal de segunda instancia es el tribunal que dicta la sentencia definitiva. UN وتطبق المحاكم الشعبية المبدأ الذي يقضي بأن الحكم الذي يصدر من محكمة ثاني درجة هو الحكم النهائي.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    El tribunal de segunda instancia debía celebrar las vistas en un plazo de 14 días. UN وكان من المفروض أن تعقد محكمة الدرجة الثانية جلسات في غضون 14 يوما.
    Sus recursos fueron rechazados por el tribunal de segunda instancia y el Tribunal Supremo. UN ورفضت كل من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا استئنافاتهم.
    A este respecto, el Consejo de Estado tiene la competencia de segunda instancia según la ley. UN وفي هذا الصدد، وكمحكمة من الدرجة الثانية بناء على ما يحدده القانون.
    Solo algunas de las comunicaciones presentadas llegaron hasta la Sala de recursos contra la instrucción, que es una sala de instrucción de segunda instancia de los tribunales. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة قضائية للتحقيق الجنائي من الدرجة الثانية على مستوى المحاكم.
    Solo algunas de las comunicaciones presentadas llegaron hasta la Sala de Acusaciones, que es una sala de instrucción de segunda instancia de los tribunales. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات منها إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائية من الدرجة الثانية توجد على مستوى المحاكم.
    Solo algunas de las comunicaciones presentadas llegaron hasta la sala de acusación, que es una sala de instrucción de segunda instancia de los tribunales. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات منها إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائية من الدرجة الثانية توجد على مستوى المحاكم.
    Solo algunas de las comunicaciones presentadas llegaron hasta la Sala de Acusaciones, que es una sala de instrucción de segunda instancia de los tribunales. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات منها إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائية من الدرجة الثانية توجد على مستوى المحاكم.
    Solo algunas de las comunicaciones presentadas llegaron hasta la sala de acusación, que es una sala de instrucción de segunda instancia de los tribunales. UN ولم تصل سوى بضعة بلاغات منها إلى مستوى غرفة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائية من الدرجة الثانية توجد على مستوى المحاكم.
    A raíz de una apelación de esta, el caso pasó al tribunal de segunda instancia. UN وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية.
    La autora señala también que el tribunal de segunda instancia aceptó que no se había producido la reconciliación y ordenó un nuevo juicio exigiendo que se esclarecieran las discrepancias y deficiencias de la investigación. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    El fallo y la decisión del tribunal de segunda instancia se convierte en válida y aplicable. UN ويصبح حكم محكمة الدرجة الثانية وقرارها ساريين ونافذين.
    3.3 El autor sostiene que su juicio terminó con la ejecutoria de la sentencia absolutoria de segunda instancia. UN 3-3 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن محاكمته قد انتهت بصدور أمر بتنفيذ حكم البراءة الصادر من محكمة الاستئناف.
    El Tribunal Mercantil de segunda instancia dictaminó, no obstante, que el tribunal de primera instancia había errado en la determinación de la norma sustantiva aplicable. UN غير أن المحكمة التجارية العليا رأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي.
    Toma posesión del cargo el 16 de noviembre de 1998 y se le asigna a la Sala de segunda instancia. UN وتولى مهام منصبه في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حيث انتدب للعمل في الدائرة الابتدائية الثانية.
    Esta exigencia es válida en forma absoluta para los jueces de primera instancia y magistrados de la Corte Suprema de Justicia y de cámaras de segunda instancia o de apelación. UN وهذا شرط مطلق بالنسبة للقضاة في المحاكم الابتدائية وقضاة محاكم الدرجة الثانية أو محاكم الاستئناف.
    31. Un ejemplo notable de la labor realizada para velar por que se imparta una justicia que tenga en cuenta los aspectos culturales es el Tribunal Cree, un tribunal de segunda instancia que entiende de asuntos penales y de protección de la infancia establecido por el Tribunal Provincial de Saskatchewan (Canadá). UN 31- وتُمثِّل محكمة لغة الكري الأصلية Cree Court، وهي محكمة دائرة تختص بالنظر في القضايا الجنائية والمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، أنشأتها محكمة مقاطعة ساسكاتشوان في كندا، مثالاً بارزاً على الجهود الرامية إلى ضمان توفير العدالة بطريقة ملائمة ثقافياً.
    Las decisiones del tribunal de segunda instancia son definitivas y no admiten recurso. UN ويكون القرار الصادر عن محكمة الاستئناف نهائياً ولا يوجد سبيل انتصاف للطعن فيه.
    En tal caso, se convertiría al Tribunal Administrativo en tribunal de apelaciones o corte de segunda instancia. UN وتصبح المحكمة اﻹدارية، في تلك الحالة، محكمة استئناف أو محكمة درجة ثانية.
    El Gobierno respondió que la Sra. Ngawang Sandrol había sido condenada en noviembre de 1992 por el Tribunal Popular Municipal de segunda instancia de Lhasa a tres años de cárcel con privación de sus derechos políticos durante un año. UN وأجابت الحكومة أن محكمة الشعب المتوسطة المحلية في لهاسا حكمت على السيدة نغاونغ ساندرول في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 بالسجن لمدة ثلاث سنوات، وبتجريدها من حقوقها السياسية لمدة سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more