Las partes hicieron un llamado a que se reactiven esfuerzos de la comunidad mundial para mejorar y fortalecer el sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. | UN | ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة. |
El Secretario General consideró que el Capítulo VI se encontraba en el centro del sistema de seguridad colectiva de la Organización. | UN | ووصف الأمين العام الفصل السادس بأنه يشكل صلب منظومة الأمن الجماعي للمنظمة. |
La reforma del Consejo de Seguridad tiene que enfrentarse con realismo, sabiendo que se trata del mecanismo de seguridad colectiva de todo el sistema internacional. | UN | يجب التعامل مع إصلاح مجلس الأمن بواقعية، آخذين في الاعتبار دوره كآلية من أجل الأمن الجماعي للمجتمع الدولي برمته. |
La comunidad internacional no aplica realmente el sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas, que forma parte del orden de la posguerra, en el caso del conflicto en la ex Yugoslavia. | UN | إن نظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي الذي هو جزء من نظام فترة ما بعد الحرب لم يطبقه المجتمع الدولي حقا في حالة الصراع الجاري في يوغوسلافيا السابقة. |
Además, Kirguistán facilitó información sobre las actividades que había realizado en el plano regional para combatir el terrorismo, en particular en el marco de las organizaciones y los acuerdos regionales siguientes: la Comunidad de Estados Independientes y su Tratado de seguridad colectiva, de 15 de mayo de 1992, la Organización de Cooperación de Shanghai y la Organización de Cooperación del Asia Central. | UN | 40 - وقدمت قيرغيزستان علاوة على ذلك معلومات تتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها على الصعيد الإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب، ولا سيما في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية التالية: رابطة الدول المستقلة ومعاهدتها المتعلقة بالأمن الجماعي المؤرخة 15 أيار/مايو 1992، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة التعاون لآسيا الوسطى. |
La seguridad de los países insulares del Pacífico depende de los esfuerzos de seguridad colectiva de la región y de la región del Asia y el Pacífico en general. | UN | إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع. |
El objetivo primordial de Albania es la integración en las estructuras de seguridad colectiva de la OTAN. | UN | وتهدف ألبانيا أساسا إلى الاندماج في هياكل الأمن الجماعي التابعة للناتو. |
En 1999, Georgia dejó de ser miembro de la Organización del Tratado de seguridad colectiva de la CEI. | UN | وفي عام 1999، تركت جورجيا منظمة معاهدة الأمن الجماعي التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La fuerza de respuesta forma parte de la preparación permanente de las fuerzas y los recursos del sistema de seguridad colectiva de la Organización. | UN | وتشكل قوة الرد هذه جزءا من حالة الاستعداد الدائم لقوات وموارد نظام الأمن الجماعي في المنظمة. |
Comunicado del período de sesiones del Consejo de seguridad colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva | UN | بيان دورة مجلس الأمن الجماعي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي |
En el período de sesiones se reafirmó el compromiso de seguir trabajando de consuno para fortalecer el sistema de seguridad colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y mejorar su eficacia. | UN | وقد جرى في هذه الدورة تأكيد الالتزام بمواصلة تعزيز نظام الأمن الجماعي للمنظمة وتحسين فعاليته على نحو مشترك. |
Nosotros, los participantes en el período de sesiones del Consejo de seguridad colectiva de los Estados partes en el Tratado de seguridad colectiva celebrado en Bishkek, expresamos nuestra inquietud ante la intensificación de los actos de terrorismo internacional y extremismo en el Asia central. | UN | نحن المشاركين في دورة بيشكيك لمجلس الأمن الجماعي للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي، نعرب عن قلقنا إزاء تزايد مظاهر الإرهاب الدولي والتطرف في وسط آسيا. |
Estamos sólo al comienzo de un proceso fundamental de movilización y creación de asociaciones cuyo objetivo es que la prevención de conflictos se convierta en la piedra angular del sistema de seguridad colectiva de la Organización en el siglo XXI. | UN | إذ أننا لا نزال في بداية عملية أساسية للتعبئة ولبناء الشراكات ترمي إلى جعل منع نشوب الصراعات حجر الزاوية في نظام الأمن الجماعي الذي تسعى المنظمة إلى إقامته في القرن الحادي والعشرين. |
El objetivo primordial de Albania es la integración en las estructuras de seguridad colectiva de la OTAN. | UN | 3 - وتهدف ألبانيا أساسا إلى الاندماج في هياكل الأمن الجماعي التابعة للناتو. |
Nuestro deseo es contribuir activamente al sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas de una manera eficaz y transparente, tal como figura en la Carta y en la Declaración del Milenio. | UN | إننا ننشد الإسهام النشط في نظام الأمن الجماعي للأمم المتحدة بطريقة فعالة وشفافة، وفقا لما كرسه الميثاق وتماشيا مع إعلان الألفية. |
En la sesión se hizo hincapié en los desafíos y las amenazas globales de la actualidad que hacen necesaria una respuesta contundente y coherente sobre la base del sistema de seguridad colectiva de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المجلس في هذه الجلسة أن التحديات والتهديدات العالمية الحالية تتطلب ردودا حازمة ومتسقة على أساس نظام الأمن الجماعي لميثاق الأمم المتحدة. |
Por último, quiero recalcar cuán importante es colocar el proceso de la CSCE dentro del marco en constante evolución de la estructura europea, así como en el contexto mundial del sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا أود أن أؤكد على أهمية وضع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹطار المتطور للبناء اﻷوروبي وكذلك في السياق العالمي لنظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي. |
10. Los presidentes son partidarios de la activa participación de sus países en la formación de un sistema de seguridad colectiva de la Comunidad de Estados Independientes, basado en el Tratado sobre seguridad colectiva de 15 de mayo de 1992. | UN | ١٠ - يحبذ الرئيسان مشاركة بلديهما، مشاركة فعلية، في اقامة نظام لﻷمن الجماعي لكمنولث الدول المستقلة على أساس معاهدة اﻷمن الجماعي المبرمة في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢. |
sistema de seguridad colectiva de las | UN | اﻷمن الجماعي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة ٦٣١-٨٣١ ٦٣ |
Esto es aún más sorprendente porque se produce al nivel más elevado del sistema de seguridad colectiva de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أمر مذهل للغاية، ﻷسباب من أهمها اضطلاع أعلى مستوى في نظام اﻷمن الجماعي في اﻷمم المتحدة بدور في المسألة. |
La Argentina, por ejemplo, apoya decidida y activamente el sistema de seguridad colectiva de la Carta y las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | واﻷرجنتين، على سبيل المثال، تؤيد بحزم وقوة نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن. |