En nuestra región, la Comunidad de Estados Independientes, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai sirven a ese propósito. | UN | وفي منطقتنا، تعمل على تحقيق هذا الغرض رابطة الدول المستقلة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Opinamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte deben adoptar medidas prácticas conjuntas, en cuya aplicación deben participar las fuerzas de seguridad del Afganistán y el Pakistán, a fin de luchar contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. | UN | ونرى أنه ينبغي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي اتخاذ تدابير عملية مشتركة تشارك فيها قوات الأمن الأفغانية والباكستانية من أجل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
También debemos hacer un uso pleno de las organizaciones regionales, que han demostrado la eficacia de su labor en ese ámbito, en particular la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | كما يجب أن نستخدم على نحو كامل إمكانات المنظمات الإقليمية التي أثبتت فعاليتها في العمل في هذا المجال، ولا سيما منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Se apoyó el establecimiento de marcos de cooperación con la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai a fin de colaborar en cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | جرى تقديم الدعم لإنشاء أطر للتعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون، من أجل التعاون في قضايا السلام والأمن. |
Con ese fin, debemos aprovechar plenamente el potencial de las organizaciones pertinentes que trabajan activamente en estrecho contacto con Kabul sobre los problemas del Afganistán, incluidas la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن نشرك بشكل كامل قدرات المنظمات ذات الصلة التي تعمل بفعالية وتجري اتصالات مع كابول بشأن المسائل الأفغانية، بما في ذلك منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شانغهاي للتعاون. |
Es importante establecer una asociación entre la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) sobre el problema de la droga en el Afganistán, en particular sobre la lucha conjunta contra el tráfico de drogas, el intercambio de experiencias y datos y la coordinación operacional de las fuerzas de reacción rápida. | UN | ومن المهم إقامة شراكة بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بشأن مشكلة المخدرات في أفغانستان، وتبادل الخبرة والبيانات وتنسيق عمليات قوات الرد السريع. |
Las Naciones Unidas deberían ampliar su cooperación con sus asociados tradicionales y con otras organizaciones regionales, entre ellas la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن توسع آفاق تعاونها مع الشركاء التقليديين ومع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما فيها منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
En su calidad de Presidente actual, Rusia seguirá contribuyendo activamente al fortalecimiento de la capacidad de dicho Comité y al aumento de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales, incluida la Comunidad de Estados Independientes, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وروسيا، بوصفها الرئيس الحالي للجنة، ستواصل الإسهام بنشاط في تعزيز قدرتها وترقية تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها اتحاد الدول المستقلة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
La Federación de Rusia apoya la cooperación entre los organismos internacionales, en particular la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), y lamenta que su llamamiento no haya encontrado eco en otros países. | UN | 45 - وقال إن الاتحاد الروسي يدعو إلى التعاون بين المنظمات الدولية ولا سيما منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ويأسف لعدم صدور رد فعل من البلدان الأخرى إزاء ندائه. |
En 2010 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoyó un proceso dirigido por el Departamento de Asuntos Políticos para establecer marcos de cooperación con la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | 216 - قدّمت إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2010، الدعم إلى العملية التي قادتها إدارة الشؤون السياسية لوضع أطر للتعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
Además de los asociados tradicionales, las Naciones Unidas deben fomentar la cooperación con organizaciones regionales como la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai, que desempeñan una función vital de apoyo a la paz y la seguridad en la región de Asia Central. | UN | وبالإضافة إلى الشركاء التقليديين، يجب أن تدعم الأمم المتحدة التعاون مع منظمات إقليمية من قبيل منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شانغهاي للتعاون، اللتين لعبتا دورا حيويا في دعم السلم والأمن في منطقة وسط آسيا. |
6) Es necesario establecer relaciones de cooperación por conducto de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, sobre todo en la esfera de la lucha contra las drogas, a fin de aunar los esfuerzos que se llevan a cabo en el Afganistán y el perímetro de sus fronteras para combatir las drogas; | UN | 6 - إن من الضروري إقامة تعاون من خلال منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ولا سيما في مجال مكافحة المخدرات، من أجل توحيد جهود مكافحة المخدرات المبذولة داخل أفغانستان وعلى امتداد حدودها؛ |
Verdaderamente, esperamos con interés la interacción entre la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), con miras a combatir el tráfico de drogas, lo que sería sumamente beneficioso " (Federación de Rusia). | UN | وإننا نتطلّع إلى التفاعل بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بهدف التصدي للاتجار بالمخدِّرات، الأمر الذي سيعود بفوائد جمة. " (الاتحاد الروسي) |