"de seguridad de la aviación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسلامة الطيران
        
    • لأمن الطيران
        
    • سلامة الطيران
        
    • أمن الطيران
        
    • المتعلقة بسلامة الطيران
        
    • السلامة الجوية
        
    • المعنية بسلامة الطيران
        
    • المتعلقة بأمن الطيران
        
    • الأمن الجوي
        
    • الأمنية للطيران
        
    • لسلامة وأمن الطيران
        
    • بسلامة الطيران وأمنه
        
    • المعنية بأمن الطيران
        
    La Asamblea señaló también que si el concepto era aplicable, consideraría propuestas sobre el establecimiento de oficinas regionales de Seguridad de la Aviación para otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أنه إذا كان المفهوم قابلا للتطبيق، فإنها ستنظر في مقترحات من شأنها إنشاء مكاتب إقليمية لسلامة الطيران في بعثات حفظ السلام الأخرى.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sigue decidido a establecer una oficina regional de Seguridad de la Aviación para las misiones en África occidental UN لا تزال إدارة الدعم الميداني ملتزمة بإنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران لبعثات غرب أفريقيا
    Además, Sudáfrica cuenta con un Programa Nacional de Seguridad de la Aviación. UN وبالإضافة إلى هذا، فلدى جنوب أفريقيا برنامج وطني لأمن الطيران.
    Según este concepto la autoridad central encargada de la seguridad de la aviación civil es la Dirección de Seguridad de la Aviación Civil. UN وبموجب هذا المفهوم، فإن السلطة المركزية المسؤولة عن سلامة الطيران المدني، هي إدارة سلامة الطيران المدني.
    - Se ha creado el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación, cuya misión es asesorar al Gobierno sobre los cambios normativos necesarios para mejorar la seguridad de la aviación. UN أنشئت لجنة وطنية تُعنى بأمن الطيران، وهي لجنة تسدي المشورة للحكومة بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز أمن الطيران.
    La UNMIL ha impartido cualificación a oficiales de la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación para África Occidental que realizan funciones de capacitación, seguimiento y supervisión Riesgos estratégicos UN ويوجد لدى البعثة موظفون مؤهلون من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في غرب أفريقيا يتولون مهام التدريب والرصد والرقابة
    También acordaron crear un organismo regional de Seguridad de la Aviación civil y establecer una institución de desarrollo cultural. UN واتفق الطرفان أيضاً على إنشاء وكالة إقليمية لسلامة الطيران المدني، ومؤسسة للتنمية الثقافية.
    Decreto Nº 15147/01 " Por el que se establece el Programa Nacional de Seguridad de la Aviación " UN 13 - المرسوم 15147/01 القاضي بإنشاء البرنامج الوطني لسلامة الطيران
    El Manual de Seguridad de la Aviación del Departamento dispone que se establezca un Consejo de Seguridad Aérea en la Sede y en todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno que realicen rutinariamente operaciones aéreas. UN 152 - ينص دليل سلامة الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام على إنشاء مجلس لسلامة الطيران في مقر الأمم المتحدة وفي كل نشاط من أنشطة الأمم المتحدة الميدانية يقوم بعمليات طيران بصورة روتينية.
    Oficina Regional de Seguridad de la Aviación UN المكتب الإقليمي لسلامة الطيران
    Tiene por objeto sentar normas uniformes y obligatorias de Seguridad de la Aviación en la Unión Europea. UN وهي تهدف إلى وضع معايير قياسية وملزمة لأمن الطيران المدني في الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina está dirigida por un oficial con rango de director general de policía denominado Comisionado de Seguridad de la Aviación Civil. UN ويرأس المكتب ضابط برتبة مدير عام في الشرطة معين كمفوض لأمن الطيران المدني.
    En efecto, de conformidad con las recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), Marruecos ha creado un Comité Nacional de Seguridad de la Aviación Civil. UN والواقع أنه وفقا لتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، أنشأ المغرب لجنة وطنية لأمن الطيران المدني.
    Asimismo, la Dependencia de Operaciones Aéreas se encarga de aplicar las medidas de prevención de accidentes mediante el establecimiento y la ejecución del programa de Seguridad de la Aviación. UN وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران.
    :: Actualización y revisión del manual de Seguridad de la Aviación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: استكمال وتنقيح دليل سلامة الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام
    En el Programa de Seguridad de la Aviación Civil de ByH se han incorporado las normas de la OACI. UN وقد أُدمجت معايير منظمة الطيران المدني الدولي في برنامج سلامة الطيران المدني في البوسنة والهرسك.
    El Manual ofrece asesoramiento específico para prevenir y rechazar actos de interferencia ilegal, mediante la aplicación de un sistema de Seguridad de la Aviación. UN ويسدي مشورة محددة بشأن منع أعمال التدخل غير المشروع والتصدي لها من خلال تطبيق نظام أمن الطيران المدني.
    Las auditorías han demostrado ser útiles para detectar problemas de Seguridad de la Aviación y ofrecer recomendaciones para resolverlos. UN وأثبت التحقق أنه مفيد في تحديد شواغل أمن الطيران وفي تقديم توصيات لإيجاد حل لها.
    Las auditorías del Programa han demostrado ser decisivas para detectar problemas de Seguridad de la Aviación y ofrecer recomendaciones para resolverlos. UN وأثبتت عمليات التحقق التابعة للبرنامج فائدتها في تحديد شواغل أمن الطيران وفي تقديم توصيات لحلها.
    :: Investigación de los incidentes de Seguridad de la Aviación y de los accidentes que ocurran en la Base Logística UN :: التحقيقات المتعلقة بسلامة الطيران والتحقيق في الحوادث التي وقعت في قاعدة لوجستيات.
    No fue necesaria una visita de asistencia en materia de Seguridad de la Aviación ya que la inspección cumplió los requisitos de la visita UN ولم تعد هناك ضرورة لزيارة تقديم المساعدة في مجال السلامة الجوية لأن الفحص قد أوفى بما هو مطلوب من الزيارة
    Esa cuestión ha sido examinada por el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación (NASC), presidido por el Organismo de Aviación Civil de Sudáfrica (CAA). UN وتم تحديد هذه المسألة من قبل اللجنة الوطنية المعنية بسلامة الطيران التي ترأسها هيئة الطيران المدني في جنوب أفريقيا.
    Además, Malawi tiene por norma procurar que se incluyan disposiciones estrictas de Seguridad de la Aviación en los acuerdos bilaterales de servicios aéreos, y todos sus asociados han aceptado esas disposiciones, en aras del fortalecimiento de la cooperación internacional en esta esfera. UN كما أن ملاوي تسعى باستمرار إلى تقوية اﻷحكام المتعلقة بأمن الطيران المدني في جميع اتفاقات الخدمات الجوية الثنائية وقد وافق جميع شركائها على تلك اﻷحكام رغبة منهم في تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    Se convino en que Brunei Darussalam, Indonesia, Malasia y Filipinas redactarían un manual de procedimientos y reglamentos de Seguridad de la Aviación para la subregión, y la labor de redacción está en marcha. UN ووفق على أن تقوم بلدان منطقة النمو بوضع دليل بشأن إجراءات ونظم الأمن الجوي في المنطقة دون الفرعية. ويجري حاليا وضع مشروع هذا الدليل.
    :: En la actualidad Tailandia está examinando su programa, medidas y procedimientos de seguridad para mejorar los sistemas de Seguridad de la Aviación civil en los aeropuertos y la inspección del equipaje de los pasajeros a fines de 2002. UN :: تقوم تايلند حاليا بتنقيح البنامج والتدابير والإجراءات الأمنية فيها لتعزز، بنهاية عام 2002، النظم الأمنية للطيران المدني وتفتيش الأمتعة في المطارات.
    Acogiendo con satisfacción las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de normas más estrictas de Seguridad de la Aviación para las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل وضع معايير أعلى لسلامة وأمن الطيران في بعثات تقديم المساعدة الإنسانية وبعثات حفظ السلام،
    Como se informó anteriormente, el Gobierno del Reino Unido es responsable de todas las obligaciones internacionales en materia de Seguridad de la Aviación respecto del aeropuerto de Gibraltar, aeródromo militar habilitado para vuelos civiles, y el Ministerio de Defensa sigue controlando y responsabilizándose de las operaciones de los aviones militares del aeródromo. UN 23 - ومثلما ورد في التقرير السابق، فإن حكومة المملكة المتحدة مسؤولة عن جميع الالتزامات الدولية المتصلة بسلامة الطيران وأمنه فيما يتعلق بمطار جبل طارق الذي هو عبارة عن مدرج عسكري متاح للرحلات المدنية، بينما تحتفظ وزارة الدفاع بمقاليد الأمور بالنسبة لجوانب الطيران العسكري للمدرج وبمسؤولية تشغيله.
    El Comité Nacional de Seguridad de la Aviación ha celebrado varias sesiones de emergencia para determinar el grado de mejora de las medidas de seguridad que deben llevar a cabo los aeropuertos principales designados. UN وقد عقدت اللجنة الوطنية المعنية بأمن الطيران عدة اجتماعات طارئة لتحديد مستوى ما يلزم إدخاله من تحسينات على التدابير الأمنية التي يتعين أن تتبعها جميع المطارات التي يقع عليها الاختيار وجميع المطارات الفرعية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more