"de seguridad en la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية في منطقة
        
    • الأمنية في المنطقة
        
    • الأمني في المنطقة
        
    • الأمني في منطقة
        
    • الأمن في منطقة
        
    • اﻷمن في المنطقة
        
    • الأمنية هناك
        
    • أمنية في المنطقة
        
    • الأمنية داخل منطقة
        
    • الأمنية في مسرح
        
    • الأمنية في هذه المنطقة
        
    • أمنية في منطقة
        
    • السﻻمة واﻷمن في المنطقة
        
    • اﻷمن والسﻻمة في المنطقة
        
    • الأمنية السائدة في منطقة
        
    Como consecuencia, se mejoró el mecanismo del Consejo de Coordinación y se reforzó la red de medidas de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    La situación de seguridad en la zona es uno de los principales motivos de preocupación para el Gobierno de Kenya. UN وتسبب الحالة الأمنية في المنطقة قلقا شديدا لحكومة كينيا.
    La misión de la Unión Africana en Darfur ha contribuido a estabilizar la situación de seguridad en la zona en la que se ha emplazado. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    Se ejecutó un menor número de proyectos como resultado de la precaria situación de seguridad en la zona de la Misión. UN تنفيذ عدد أقل من المشاريع نتيجة لهشاشة الوضع الأمني في منطقة البعثة
    Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. UN ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية.
    La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    La situación de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS mejoró durante el período que abarca el informe. UN 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El mayor número se debió a la frágil situación de seguridad en la zona de la Misión UN يعزى ارتفاع العدد إلى هشاشة الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وستسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بحرية التنقل.
    La situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    A petición suya, se informó a la Comisión de que se había retrasado la reducción prevista debido a las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Las condiciones de seguridad en la zona de Dadaab empeoraron considerablemente hacia fines de 2011 y la situación seguía siendo tensa. UN 22 - وقد تدهورت الحالة الأمنية في منطقة داداب بشكل ملحوظ قرب نهاية عام 2011 وما زالت متوترة.
    A pesar de una calma relativa, las condiciones de seguridad en la zona de Abyei son extremadamente frágiles. UN فعلى الرغم من الهدوء النسبي، تتسم الحالة الأمنية في منطقة أبيي بالتقلب الشديد.
    La situación de seguridad en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes seguía siendo tensa. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    La situación de seguridad en la zona de amortiguación permaneció estable. UN 10 - ظلت الحالة الأمنية في المنطقة العازلة مستقرة.
    La administración de las operaciones de seguridad en la zona internacional es objeto de revisión continua, pero no se prevén cambios importantes hasta finales de 2008. UN 105 - وتخضع إدارة الوضع الأمني في المنطقة الدولية لاستعراض مستمر، بيد أنه لا يتوقع حدوث تغييرات هامة قبل نهاية 2008.
    La situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الوضع الأمني في منطقة البعثة أن يتيح حرية الحركة.
    El supervisor de construcción también se encargará de la aplicación de las normas de seguridad en la zona de trabajo. UN كما يتحمل مشرف التشييد مسؤولية تطبيق قواعد السلامة/الأمن في منطقة العمل.
    A juicio de la UNOMIG, este concepto revisado, junto con las nuevas limitaciones impuestas a las operaciones de las milicias y la introducción de los nuevos permisos de portación de armas, contribuirán a mejorar las condiciones de seguridad en la zona. UN وترى البعثة أن هذا المفهوم المنقح، بالاقتران مع التحديد المفروض حديثا على عمليات الميليشيا واﻷخذ بنظام تصاريح اﻷسلحة الجديدة، سيساعد على تحسين ظروف اﻷمن في المنطقة.
    Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك.
    Se han instalado cámaras de circuito cerrado de televisión y sistemas de control del acceso para vigilancia y por motivos de seguridad en la zona. UN وركِّبت كاميرات الدوائر التليفزيونية المغلقة ونظم لمراقبة الدخول لمراقبة أمنية في المنطقة.
    Pido encarecidamente a las partes que apliquen las recomendaciones restantes de la misión de evaluación conjunta de 2000 y de la misión de evaluación de la seguridad de 2002, como forma de mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. UN وفي هذا الصدد أشجع الجانبين بقوة على تنفيذ ما تبقى من توصيات التقييم المشترك لعام 2000، وبعثة عام 2000 لتقييم الحالة الأمنية، لتكون الوسيلة الكفيلة بتحسين الحالة الأمنية داخل منطقة الصراع.
    La inspección del resto de ese equipo se demoró por las condiciones de seguridad en la zona de operaciones, ya que esos activos estaban situados en emplazamientos tácticos en primera línea de las operaciones UN وتأخرت عمليات التفتيش المتصلة بما تبقى من المعدات المملوكة للوحدات بسبب الحالة الأمنية في مسرح العمليات حيث تقع هذه الأصول في مواقع تكتيكية على خط المواجهة للعمليات
    De no encontrarse una solución a la cuestión de Abyei, las condiciones de seguridad en la zona seguirán siendo tensas o incluso se deteriorarán y la labor del Enviado Especial seguirá siendo importante para evitar cualquier enfrentamiento entre ambos países. UN وإذا لم يتم التوصل إلى حل للمسألة المتعلقة بمنطقة أبيي، فإنّ الحالة الأمنية في هذه المنطقة ستظلّ متوترة بل وقد تتدهور، وستظل مشاركة المبعوث الخاص مهمة لتفادي اندلاع أي مواجهة بين البلدين.
    La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وتهيئة حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بحرية التنقل.
    Esas actividades siguieron siendo importantes tanto por las condiciones de seguridad en la zona de operaciones de la FNUOS como por ser parte de los esfuerzos por garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وظلت هذه المسألة هامة نظرا للحالة الأمنية السائدة في منطقة عمليات القوة، وكذلك باعتبارها جزءا من الجهود التي تبذلها القوة لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more