"de seguridad en somalia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية في الصومال
        
    • الأمني في الصومال
        
    • اﻷمني السائد في الصومال
        
    • الوضع اﻷمني في الصومال
        
    • الأمن في الصومال
        
    • والأمنية في الصومال
        
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el informe del Secretario General y expresaron su preocupación en relación con la situación de seguridad en Somalia. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتقرير الأمين العام؛ وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في الصومال.
    El Consejo evaluó la situación de seguridad en Somalia, pidió que se acelerara el proceso de despliegue de la AMISOM y expresó su apoyo al congreso. UN وأجرى المجلس تقييماً للحالة الأمنية في الصومال ودعا إلى التعجيل بعملية نشر البعثة وأعرب عن دعمه للمؤتمر.
    No obstante, dada la situación de seguridad en Somalia, se ha tenido un acceso limitado al terreno para realizar esas evaluaciones. UN على أن هذه التقييمات لم تجر في الميدان إلا في نطاق محدود بسبب الأوضاع الأمنية في الصومال.
    Una vez más, reiteramos que la piratería no es más que un síntoma de los problemas de seguridad en Somalia. UN ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال.
    51. La situación de seguridad en Somalia durante el período que se examina no permitió llevar adelante en su totalidad el programa de remoción de minas, por lo que hubo economías en esta partida. UN ٥١ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون التنفيذ الكامل لبرامج إزالة اﻷلغام مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    i) Enviar una misión interinstitucional encabezada por personal de la Sede para que, sobre la base de las normas generales vigentes de las Naciones Unidas, haga una evaluación detallada de la situación de seguridad en Somalia, incluida Mogadishu; UN `1 ' إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات بقيادة من المقر لإجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في الصومال بما في ذلك مقديشيو، بالاستناد إلى معايير الأمم المتحدة العامة القائمة؛
    El plan de reinstalación se llevará a cabo teniendo en cuenta las condiciones de seguridad en Somalia y los avances logrados por el Gobierno Federal de Transición en sus iniciativas para promover la reconciliación nacional y establecer la paz y la estabilidad en el país. UN وسوف تنفذ خطة الانتقال مع مراعاة الأوضاع الأمنية في الصومال وكذلك التقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في جهودها لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    Las violaciones continuas del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas contribuyen a la violencia reinante y hacen aún más graves las condiciones de seguridad en Somalia, especialmente en Mogadishu. UN وتساهم الانتهاكات المستمرة للحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة في أعمال العنف الجارية، وتفاقم الظروف الأمنية في الصومال وخاصة في مقديشو.
    En el período que abarca el presente informe, no hubo mejoras significativas de la situación de seguridad en Somalia. UN 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يطرأ تحسن يُذكر في الحالة الأمنية في الصومال.
    La Comisión fue informada de que se había pedido al Departamento de Seguridad que evaluara la situación de seguridad en Somalia para dar paso a un traslado por etapas. UN وأبلغت اللجنة بأن طلبا وُجِّه إلى إدارة شؤون السلامة والأمن لتقييم الحالة الأمنية في الصومال بغية السماح بإجراء عملية الانتقال على مراحل.
    La situación de seguridad en Somalia es motivo de grave preocupación. UN 5 - لا تزال الحالة الأمنية في الصومال تسبب قلقا شديدا.
    La situación de seguridad en Somalia sigue siendo extremadamente volátil e impredecible. UN 5 - لا تزال الحالة الأمنية في الصومال متقلبة للغاية ويتعذر التكهن بمسارها.
    La Comisión fue informada de que se había pedido al Departamento de Seguridad que evaluara la situación de seguridad en Somalia para dar paso a un traslado por etapas. UN وأبلغت اللجنة بأن طلبا وجه إلى إدارة شؤون السلامة والأمن لتقييم الحالة الأمنية في الصومال بغية السماح بإجراء عملية الانتقال على مراحل.
    Hoy, cuando se reúne esta Asamblea, la situación en materia de seguridad en Somalia sigue deteriorándose y amenaza la paz y la estabilidad en toda la región y más allá de ella. UN واليوم، إذ تنعقد هذه الجمعية، فما زالت الحالة الأمنية في الصومال تزداد سوءا وتهدد السلام والاستقرار في المنطقة برمتها وخارجها.
    Desde que se publicó mi informe anterior, la situación de seguridad en Somalia se ha deteriorado gravemente. UN 5 - منذ صدور تقريري السابق، شهدت الحالة الأمنية في الصومال تدهورا شديدا.
    El contratista no pudo realizar ninguna actividad de remoción de minas debido a la huelga de su personal somalí local y al empeoramiento de la situación de seguridad en Somalia. UN 22 - ولم يتمكن المتعهد من تنفيذ أي عملية من عمليات إزالة الألغام بسبب إضراب موظفيه الصوماليين المحليين وتدهور الحالة الأمنية في الصومال.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el compromiso y la disposición de la Unión Africana de desplegar una misión de observadores militares en Somalia, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye las gestiones de la Unión Africana encaminadas a mejorar la situación de seguridad en Somalia. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتزام الاتحاد الأفريقي واستعداده لنشر بعثة مراقبين عسكريين في الصومال ويناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتحسين الحالة الأمنية في الصومال.
    Se está haciendo un esfuerzo por elaborar una estrategia común para mejorar la situación de seguridad en Somalia dentro de un marco político regional. UN 26 - وثمة جهود تبذل لوضع استراتيجية مشتركة لتحسين الوضع الأمني في الصومال ضمن إطار سياسي إقليمي.
    La Comisión pidió que se evaluara la contratación de nuevo personal en el contexto de la situación de seguridad en Somalia y que su despliegue se base en las necesidades operacionales. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إجراء تقييم لعملية تعيين موظفين جدد في سياق الوضع الأمني في الصومال وضرورة استناد نشر هؤلاء الموظفين إلى احتياجات التشغيل.
    68. La situación de seguridad en Somalia durante el período que abarca el presente informe impidió la ejecución del programa de remoción de minas, lo que dio lugar a economías en esta partida. UN ٦٨ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام، مما أسفر عن وفورات تحت هذا البند.
    89. La falta de seguridad en Somalia representó un grave obstáculo para las actividades internacionales de socorro, también fue causa de que la prestación de asistencia de emergencia se hiciera peligrosa. UN ٨٩ - أعاق سوء الوضع اﻷمني في الصومال جهود اﻹغاثة الدولية بشكل خطير وجعل تقديم المساعدة الطارئة محفوفا بالمخاطر.
    No obstante, el programa del país no pudo finalizarse porque la inestabilidad política y la falta de seguridad en Somalia habían llevado a la prohibición de viajes al país del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    Annette Weber determinó la actual situación política y de seguridad en Somalia y el Cuerno de África. UN وعرضت أنيت فيبر الحالة السياسية والأمنية في الصومال والقرن الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more