"de seguridad humana en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن البشري في
        
    • الأمن البشري إلى
        
    Asimismo, acordaron seguir estudiando el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. UN كما اتفقوا على مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة.
    Sin embargo, como se señala en el párrafo 143, es preciso definir claramente el concepto de seguridad humana en el contexto multilateral. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    2. Promoción del concepto de seguridad humana en las zonas rurales de China UN 2 - تعزيز مفهوم الأمن البشري في المناطق الريفية من الصين
    Promoción del concepto de seguridad humana en la región árabe UN تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية
    También contribuye al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, que desempeña un papel importante para plasmar el concepto de seguridad humana en actividades concretas. UN وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة.
    En primer lugar, quisiéramos hacer mención a la inclusión de la referencia del concepto de seguridad humana en el párrafo 25 del documento. UN أولا، نود أن نشير إلى إدراج الإشارة إلى فكرة الأمن البشري في الفقرة 25.
    En 2005, nos reunimos como Estados soberanos y decidimos que necesitábamos desarrollar el concepto de seguridad humana en el mundo. UN في عام 2005، اجتمعنا باعتبارها دولا ذات سيادة وقررنا أن علينا أن نستفيض في وصف مفهوم الأمن البشري في العالم.
    Podemos observar las experiencias de muchos Estados que ya han aplicado el concepto de seguridad humana en sus políticas nacionales para comprender el valor real de este concepto. UN ويمكننا النظر إلى تجارب الدول الكثيرة التي طبقت بالفعل مفهوم الأمن البشري في سياساتها الوطنية لفهم القيمة الحقيقية للمفهوم.
    Al definir el concepto de seguridad humana en el Pacto de la Unión Africana de no agresión y defensa común como UN وإن زعماء الاتحاد الأفريقي، بإدراجهم مفهوم الأمن البشري في ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك، وتعريفهم إياه بأنه
    Para concluir, permítaseme expresar la esperanza de mi país de que se logre una integración fructífera de la seguridad humana en las actividades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y una aplicación exitosa del concepto de seguridad humana en el programa de las Naciones Unidas. UN ختاما، اسمحوا لي بأن أعرب عن أمل بلدي في تعميم مفهوم الأمن البشري بطريقة مثمرة ضمن أنشطة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي التطبيق الناجح لمفهوم الأمن البشري في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Como miembro del grupo de Amigos de la Seguridad Humana, Viet Nam ha participado activamente en la elaboración del concepto de seguridad humana en las Naciones Unidas, así como en numerosos debates regionales e internacionales sobre la cuestión. UN وقد شاركت فييت نام، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، مشاركة استباقية في بلورة مفهوم الأمن البشري في الأمم المتحدة وكذلك في المناقشات الإقليمية والدولية الكثيرة بشأن المسألة.
    Eslovaquia, como iniciador del Grupo de Amigos sobre la reforma del sector de la seguridad, convierte la noción de seguridad humana en el elemento central de sus actividades en esta esfera. UN وتضع سلوفاكيا، بصفتها صاحبة مبادرة إنشاء فريق أصدقاء الأمم المتحدة المعني بإصلاح قطاع الأمن، مفهوم الأمن البشري في محور أنشطتها في هذا المجال.
    En el presente informe y sobre la base del compromiso contraído por los Estados Miembros de seguir debatiendo y definiendo el concepto de seguridad humana en la Asamblea General: UN 4 - واعتمادا على التزام الدول بمواصلة النقاش وتعريف مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة، فإن هذا التقرير:
    Durante el ejercicio por Austria de la presidencia de la Red de seguridad humana, en el período de 2002 y 2003, los ministros que integran esta red elaboraron y aprobaron un manual de educación en la esfera de los derechos humanos titulado " La comprensión de los derechos humanos " . UN وأثناء الرئاسة النمساوية لشبكة الأمن البشري في الفترة بين عامي 2002 و 2003، تم إعداد كتيب عن تدريس حقوق الإنسان عنوانه " فهم حقوق الإنسان " اعتمده الوزراء الذين يتعاونون مع الشبكة.
    139. Respecto de la utilización de la expresión " seguridad humana " , el orador entiende que en el seminario organizado en el mes de enero se consensuó la adopción del concepto de seguridad humana en el contexto de la reconstrucción y rehabilitación industrial después de las crisis. UN 139- وأما فيما يتعلق باستخدام مصطلح الأمن البشري، فإنه يعتقد أنه حلقة العمل التي نظمت في كانون الثاني/ يناير شهدت توافقا في الآراء بشأن اعتماد مفهوم الأمن البشري في سياق إعادة التأهيل الصناعي وإعادة البناء في فترة ما بعد الأزمات.
    Otros factores como la globalización de la economía mundial y la disparidad de los niveles de vida y de seguridad humana en distintos lugares del mundo contribuyen también al fenómeno de la migración internacional: UN 8 - واعتبرت عولمة الاقتصاد العالمي وكذا التفاوت في مستويات المعيشة ومستوى الأمن البشري في مختلف بقاع العالم من العوامل المساهمة أيضا في الهجرة الدولية:
    :: Reunión de expertos de la Red de seguridad humana en la Misión Permanente de Eslovenia (Nueva York, 13 de junio de 2006), UN :: اجتماع خبراء شبكة الأمن البشري في مقر البعثة الدائمة لسلوفينيا (نيويورك، 13 حزيران/يونيه 2006)،
    :: Reunión de expertos de la Red de seguridad humana en la Misión Permanente de Eslovenia (Ginebra, 10 de noviembre de 2006), UN :: اجتماع خبراء شبكة الأمن البشري في مقر البعثة الدائمة لسلوفينيا (جنيف، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006)،
    El proyecto titulado " Promoción del concepto de seguridad humana en la región árabe " será ejecutado conjuntamente por la Liga de los Estados Árabes, la Dependencia de Seguridad Humana de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y la UNESCO. UN سيشترك في تنفيذ المشروع المعنون " تعزيز مفهوم الأمن البشري في المنطقة العربية " كل من جامعة الدول العربية، ووحدة الأمن البشري التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واليونسكو.
    Estas cifras ponen de manifiesto la urgencia de aplicar un criterio de seguridad humana, pero ¿de qué manera concreta? ¿Cómo puede traducirse el concepto de seguridad humana en acciones y, específicamente, cómo pueden contribuir los parlamentarios a lograr que la población mundial viva libre del temor y la miseria? UN وتؤكد هذه الأرقام على الحاجة الماسة لتطبيق نموذج للأمن البشري، ولكن كيف يمكن تطبيق ذلك عمليا؟ وكيف يمكن ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى عمل، وكيف يمكن للبرلمانيين أن يسهموا تحديداً في تحرير شعوب العالم مما يعتريهم من شعور بالخوف والعوز؟
    Mediante su apoyo a más de 200 proyectos en 70 países, incluidos los proyectos regionales, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana ha desempeñado un papel importante en la conversión del enfoque de seguridad humana en medidas prácticas que han contribuido a fortalecer la seguridad humana de las comunidades y personas más vulnerables en todo el mundo. UN 56 - يضطلع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، عن طريق الدعم الذي يقدمه إلى أكثر من 200 مشروع في 70 بلدا، منها مشاريع إقليمية، بدور هام في تحويل نهج الأمن البشري إلى إجراءات عملية تساعد في تعزيز الأمن البشري لأضعف المجتمعات والشعوب في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more