"de seguridad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الدولي
        
    • الأمنية الدولية
        
    • للأمن الدولي
        
    • الأمني الدولي
        
    • أمنية دولية
        
    • أمني دولي
        
    • اﻷمن الدولية
        
    • بالأمن الدولي
        
    • أمن دولي
        
    • أمن دولية
        
    • والأمن الدولي
        
    • أمن دوليون
        
    • اﻷمن الدولي في
        
    • أمان دولية
        
    Estos acuerdos multilaterales cumplen una función primordial en el sistema de seguridad internacional. UN وهذان الاتفاقان المتعددا الأطراف يؤديان دوراً كبيراً في نظام الأمن الدولي.
    El Instituto realiza investigaciones independientes sobre el desarme y los problemas conexos, particularmente sobre las cuestiones de seguridad internacional. UN ويقوم المعهد بإجراء بحوث مستقلة عن نزع السلاح والمشاكل ذات الصلة لا سيما قضايا الأمن الدولي.
    Las medidas de fomento de la confianza no pueden y no deben considerarse de forma aislada del entorno de seguridad internacional. UN إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية.
    Para prevenir las amenazas a la paz es necesario fomentar la confianza entre las naciones y crear un sistema de seguridad internacional eficaz. UN إن منع الأسباب التي تهدد السلم يقتضي بناء الثقة بين الأمم وإيجاد نظام فعال للأمن الدولي.
    Precisamente por esto la lucha por el desarme pasa por el necesario mejoramiento del sistema de seguridad internacional. UN ولهذه الأسباب على وجه التخصيص سيتطلب الكفاح في سبيل نزع السلاح تحسين النظام الأمني الدولي.
    Ayuda a centralizar los conocimientos especializados en cuestiones esenciales de seguridad internacional de interés tanto permanente como contemporáneo. UN فهو يساعد على تركيز الخبرات الفنية على مسائل أمنية دولية حاسمة وذات أهمية ملحة ومعاصرة.
    El Instituto realiza investigaciones independientes sobre el desarme y los problemas conexos, particularmente sobre las cuestiones de seguridad internacional. UN ويقوم المعهد بإجراء بحوث مستقلة عن نزع السلاح والمشاكل ذات الصلة لا سيما قضايا الأمن الدولي.
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    Destacando la contribución del Instituto a la reflexión y el análisis sobre cuestiones de seguridad internacional, que es particularmente pertinente en el contexto actual, UN وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن،
    El sistema de seguridad internacional ha cambiado drásticamente en el último decenio. UN لقد تغيَّر نظام الأمن الدولي تغيراً جذرياً في العقد الماضي.
    Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, UN وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة،
    No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    El entorno de seguridad internacional ha cambiado muchísimo en los últimos años. UN لقد تغيرت البيئة الأمنية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    El dinamismo y el cambio constante describen con claridad el ambiente de seguridad internacional. UN وإن الدينامية والتغيير الثابت يصفان البيئة الأمنية الدولية بوضوح.
    Recomendamos que las Naciones Unidas también se mantengan constantemente centradas en un enfoque multidimensional en materia de seguridad internacional. UN ونوصي بأن تظل الأمم المتحدة تركز دائما على النهج المتعدد الأبعاد للأمن الدولي.
    Es necesario superar el viejo marco y avanzar hacia un sistema duradero de seguridad internacional basado en los principios de seguridad equitativa y legítima para todos. UN وثمة حاجة إلى تجاوز ذلك الإطار القديم صوب نظام دائم للأمن الدولي يقوم على مبدأي الأمن المتساوي والأمن المشروع للجميع.
    La tecnología de la información es un aspecto fundamental de la seguridad de los Estados, así como un elemento del sistema general de seguridad internacional. UN وتكنولوجيا المعلومات جانب مهم بقدر حيوي للأمن الوطني للدول وأيضا عنصر في النظام الشامل للأمن الدولي.
    Esas medidas cobran cada vez mayor pertinencia a medida que la no proliferación vuelve a ocupar el primer plano del programa de seguridad internacional. UN ولهذه التدابير أهمية متزايدة في الوقت الذي تعود فيه مسألة منع الانتشار إلى صدارة جدول الأعمال الأمني الدولي.
    No cabe duda de que el cuadro que he descrito ha afectado la totalidad del régimen, la arquitectura y los arreglos de seguridad internacional. UN ولا شك أن الصورة التي رسمتُها قد أثرت على النظام الأمني الدولي بأسره، بناء وترتيبات.
    Los asuntos de la privación económica, del alto crecimiento de la población, los problemas del medio ambiente y del desarrollo se han convertido en preocupaciones de seguridad internacional. UN وأضحت مسائل الحرمان الاقتصادي والنمو السكاني المطرد والمشاكل البيئية والتنمية تمثل شواغل أمنية دولية.
    Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, el actual clima de seguridad internacional dista de ser totalmente satisfactorio. UN ومع ذلك، لا تزال بيئة اﻷمن الدولية الراهنة أقل من أن تكون مرضيـــة.
    Esta agenda responde a las inquietudes de todos porque permite a la Conferencia abordar todas las cuestiones en materia de seguridad internacional. UN وإن جدول الأعمال هذا يتناول شواغل الجميع، إذ إنه يمكّن المؤتمر من التطرق إلى كافة المسائل المتصلة بالأمن الدولي.
    El mantenimiento de la paz sostiene un sistema de seguridad internacional del que son componentes la seguridad del desarrollo, la seguridad ambiental, la seguridad económica y los derechos humanos. UN فحفظ السلام يعزز نظام أمن دولي يشكل الأمن اﻹنمائي واﻷمن الاقتصادي وحقوق اﻹنسان أجزاء لا تتجزأ منه.
    Los procesos de desarme y de construcción de sistemas de seguridad internacional resultaron bastante eficaces en los 40 años de posguerra. UN لقد برهنتا عمليتا نزع السلاح وبناء أنظمة أمن دولية على نجاحها التام طيلة اﻟ ٠٤ عاما اﻷولى بعد الحرب.
    Ese mismo llamamiento se reiteró recientemente en la Primera Comisión en relación con el desarme y cuestiones de seguridad internacional. UN وتكرر تأكيد نفس الدعوة في الآونة الأخيرة في اللجنة الأولى فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Personal de seguridad internacional UN موظفو أمن دوليون
    En tercer lugar, está muy adelantado el proceso de fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación (TNP), piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y parte integrante del sistema de seguridad internacional. UN ثالثاً، إن عملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار هي حجر أساس نظام عدم الانتشار النووي وجزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي في سبيله إلى اﻹنجاز إلى حد كبير.
    Debe desarrollarse también una red de seguridad internacional eficaz para impedir que las armas nucleares y el material nuclear caigan en manos de agentes no estatales. UN ويجب أيضاً تطوير شبكة أمان دولية لمنع وصول الأسلحة النووية والمواد النووية إلى أيدي جهات من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more