"de seguridad pública del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن العام في
        
    • الأمن العام التابعة
        
    • لﻷمن العام في الوﻻية
        
    • السلامة العامة في
        
    La política de Seguridad Pública del país se basa en una amplia gama de aportaciones públicas y privadas. UN وقالت إن سياسة الأمن العام في البلد تستند إلى مجموعة واسعة النطاق من المدخلات العامة والخاصة.
    El Centro de Estudios e Investigaciones de la Universidad realizará estudios de investigación sobre problemas de Seguridad Pública del mundo árabe. UN سيضطلع مركز الدراسات والبحوث في الجامعة بدراسات بحثية تعالج مشاكل الأمن العام في العالم العربي.
    Ministro Adjunto, Ministerio del Interior de Serbia, Jefe del Departamento de Seguridad Pública del Ministerio del Interior de Serbia UN مساعد وزير في وزارة الداخلية الصربية، رئيس إدارة الأمن العام في وزارة الداخلية
    Después de la manifestación, a las 17.00 horas aproximadamente, se juntó con algunos amigos en el Palacio Republicano, donde se reunió con el Jefe del Departamento de Seguridad Pública del Departamento de Policía de la ciudad de Bakú y algunos funcionarios superiores de seguridad. UN وقيل إنه اجتمع ببعض الأصدقاء في القصر الجمهوري بعد انتهاء المظاهرة في حوالي الساعة الخامسة من بعد الظهر، حيث قابل رئيس إدارة الأمن العام التابعة لإدارة شرطة مدينة باكو وكبار موظفي الأمن.
    En 2007 se registraron 26 empresas en el Ministerio, pero el Director de Seguridad Pública del Ministerio manifestó su preocupación por el hecho de que algunas empresas internacionales, como Dyncorp y PAE, no lo habían hecho. UN وقد سجلت ست وعشرون شركة لدى وزارة العدل في عام 2007، إلا أن مدير السلامة العامة في الوزارة أعرب عن قلقه من أن بعض الشركات العالمية مثل Dyncorp و PAE لم تسجل لدى الوزارة.
    Ministro Adjunto, Ministerio del Interior de Serbia, Jefe del Departamento de Seguridad Pública del Ministerio del Interior de Serbia UN فلاديمير دورديفبش مساعد وزير في وزارة الشؤون الداخلية الصربية، رئيس إدارة الأمن العام في الوزارة
    Ministro Adjunto, Ministerio del Interior de Serbia, Jefe del Departamento de Seguridad Pública del Ministerio del Interior de Serbia UN مساعد وزير في وزارة الداخلية الصربية، رئيس إدارة الأمن العام في وزارة الداخلية
    163. La Policía Auxiliar de la Secretaría de Seguridad Pública del Distrito Federal, llevó a cabo la siguiente capacitación: UN 163- ونفذت الشرطة المساعدة التابعة لوزارة الأمن العام في منطقة العاصمة ما يلي من أنشطة تدريبية:
    Viceministro del Ministerio del Interior y Jefe del Departamento de Seguridad Pública del Ministerio del Interior de Serbia UN وزير مساعد في وزارة الداخلية الصربية ورئيس إدارة الأمن العام في وزارة الداخلية
    En 2006, se impartió capacitación a más de 6.000 oficiales de Seguridad Pública del país para combatir la trata de personas y se reservaron fondos para centros policiales especiales creados con esos finos. UN وفي عام 2006، تم تدريب أكثر من 000 6 من المسؤولين عن الأمن العام في البلد على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتم تخصيص الأموال لمراكز الشرطة الخاصة المنشأة لهذا الغرض.
    El primer caso se refería a Lopoe Adruktsang, un monje tibetano que fue detenido en la Oficina de Seguridad Pública del condado de Lithang y conducido a un lugar desconocido. UN وتتعلق الحالة الأولى بلوبوي أدروكتسانغ، وهو راهب من التبت ألقي عليه القبض في مكتب الأمن العام في مقاطعة ليثانغ واقتيد إلى مكان مجهول.
    Los medicamentos son proporcionados por la Dirección General de Ejecución de Sanciones y Medidas Sancionadoras de la Secretaría de Seguridad Pública del estado de Oaxaca, a fin de evitar desabasto. UN وتوفر العقاقير من قبل إدارة إنفاذ الجزاءات والتدابير العقابية التابعة لوزارة الأمن العام في ولاية أواكساكا، من أجل ضمان الإمدادات الكافية.
    Muchas de sus recomendaciones se han tenido en cuenta al redactar y poner en práctica el Plan de Seguridad Pública del Brasil, que en los dos últimos años ha dado buenos resultados en aspectos como la protección de los testigos y las víctimas del delito, la aprobación de leyes contra el blanqueo de capitales, la mejora de la eficacia de las sanciones y el control del comercio y de la tenencia de armas. UN وقد أخذت كثير من توصياتها في الحسبان لدى إعداد خطة الأمن العام في البرازيل وتنفيذها والتي حققت نتائج طيبة خلال السنتين الماضيتين، في مضمار حماية شهود الجرائم وضحاياها، وسن القوانين لمكافحة غسل الأموال وجعل العقوبات أكثر فعالية وضبط تجارة الأسلحة النارية وحيازتها.
    La creación en marzo de 2004 de un ministerio de Seguridad Pública del que depende una policía nacional encargada entre otras cosas de prevenir y reprimir la delincuencia transnacional organizada y que coopera estrechamente con la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) permitirá ejecutar un plan de acción para la prevención y represión de los actos terroristas. UN وفي هذا السياق، فإن إنشاء وزارة الأمن العام في آذار/مارس 2004 التي يضم هيكلها شرطة وطنية مكلفة عددا من المهام من جملتها منع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وقمعها، وتتعاون بصورة وثيقة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، سيمكن من وضع خطة عمل ترمي إلى منع ارتكاب أعمال الإرهاب وقمعها.
    El 28 de octubre de 2004, el autor pidió protección policial para ella al jefe de Seguridad Pública del Ministerio del Interior. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى رئيس الأمن العام في وزارة الداخلية لكي يحصل الطفل سين على حماية الشرطة.
    En el mes de noviembre de 2008 se evaluó a la totalidad del personal de La policía en materia de la Ley que regula el uso de la fuerza para los cuerpos de Seguridad Pública del Distrito Federal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، جرى تقدير معارف جميع العاملين في الشرطة بشأن القانون الذي ينظم استعمال القوة من قبل رجال الأمن العام في المقاطعة الاتحادية؛
    Actualmente, la Secretaría de Seguridad Pública del estado se encuentra trabajando en el manual para la implementación de dicha Ley, proceso para el cual se está retomando el Protocolo de Estambul. UN وتعكف وزارة الأمن العام التابعة للولاية حالياً على إعداد الكراس المتعلق بتنفيذ القانون المذكور، والذي يجري فيه إدراج ما ورد في بروتوكول اسطنبول من أحكام.
    104. Por otro lado, en el mes de agosto del 2011, el gobierno del estado de Oaxaca aprobó la " Ley que regula el uso de la fuerza por los integrantes de las instituciones de Seguridad Pública del Estado de Oaxaca " , donde se retoman las conductas descritas por la Ley Federal para Prevenir y Sancionar la Tortura. UN 104- من جهة أخرى، أقرت حكومة ولاية أواخاكا في شهر آب/أغسطس 2011 " قانون تنظيم استخدام القوة من جانب أفراد مؤسسات الأمن العام التابعة لولاية أواخاكا " الذي يسرد مختلف أنماط السلوك التي أتى القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه على وصفها.
    Nos referimos al Convenio sobre la capacitación del personal de los órganos encargados de hacer cumplir la ley para uniformar su enfoque de las víctimas de la violencia por motivos de género, firmado el 30 de mayo de 2011 por el Departamento para la Igualdad de Oportunidades de la Presidencia del Consejo de Ministros y el Departamento de Seguridad Pública del Ministerio del Interior. UN وهو " اتفاقية لتدريب ضباط إنفاذ القانون لتوحيد نهجهم بشأن ضحايا العنف الجنساني " وقد جرى التوقيع عليها في 30 أيار/مايو 2011 بواسطة إدارة تكافؤ الفرص التابعة لرئاسة مجلس الوزراء، وإدارة الأمن العام التابعة لوزارة الداخلية.
    La División de Seguridad Pública del Ministerio de Justicia ha introducido una serie de directrices en las que se otorga a la Academia de la Policía Nacional la responsabilidad de capacitar o volver a formar a todas las unidades de seguridad que operan en el país. UN 169 - وقد أدخلت شعبة السلامة العامة في وزارة العدل مجموعة من المبادئ التوجيهية تلقي على عاتق أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية مسؤولية تدريب أو إعادة تدريب كافة وحدات الأمن العاملة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more