"de seguridad para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمنية
        
    • الأمنية الخاصة
        
    • لأمن
        
    • الأمن من أجل
        
    • الأمنية على
        
    • الأمنية المتعلقة
        
    • الأمنية من أجل
        
    • الأمنية اللازمة
        
    • الأمنية المقدمة إلى
        
    • الأمنية التي
        
    • أمنيا
        
    • الأمنية بالنسبة
        
    • الأمنية إلى
        
    • الأمان الخاصة
        
    • لسﻻمة
        
    Si entrara en vigor a tiempo sería de ayuda a Australia en la planificación y adopción de medidas de seguridad para los Juegos Olímpicos de Sidney. UN وإذا بدأ نفاذ الاتفاقية فإن ذلك من شأنه أن يساعد استراليا على وضع واتخاذ ترتيبات أمنية من أجل اﻷلعاب اﻷولمبية في سيدني.
    Pero nos parece difícil que un Estado nuclear plantee con carácter absoluto la necesidad de hacer frente a sus propias necesidades de seguridad sin responder a la obligación de seguridad para todos. UN غير أنه يصعب علينا القبول بأن يكون لدولة نووية حق الدفاع عما تراه ضرورة مطلقة للوفاء باحتياجاتها الأمنية الخاصة بها دون الالتفات إلى واجب ضمان الأمن للجميع.
    Proyecto del plan de seguridad para Puertos, Cruceros y Naves de Pasajeros. UN :: مشروع خطة لأمن الموانئ، والسفن الجوالة وسفن نقل المسافرين.
    Los pueblos de esos territorios continuarán contando con el Consejo de seguridad para que les ayude a mitigar su difícil situación y a colmar la promesa de nuestra Carta. UN إن شعبي تلك الأراضي سوف يواصلان التطلع الى مجلس الأمن من أجل المساعدة في التخفيف من محنتهما والوفاء بعهدنا للميثاق.
    Era importante pues que la UNCTAD continuara siguiendo de cerca la evolución de la situación en esa esfera y analizara las implicaciones de las iniciativas de seguridad para el comercio de los países en desarrollo. UN ولهذا ينبغي أن يستمر الأونكتاد في رصد التطورات في هذا المجال وتحليل آثار المبادرات الأمنية على تجارة البلدان النامية.
    Los planes de seguridad para el proceso electoral tienen por objeto abordar estos riesgos. UN وترمي الخطط الأمنية المتعلقة بالعملية الانتخابية إلى التصدي لهذه المخاطر.
    • Participación en los programas del Instituto de Estudios de Seguridad, para analizar la situación en lo relativo a las armas de fuego ilegales. UN المشاركة في برامج معهد الدراسات الأمنية من أجل تحليل حالة الأسلحة النارية غير القانونية.
    Las razones israelíes de seguridad para este cierre son injustificadas y carentes de valor. UN ونعتبر دعاوى إسرائيل بأن الإغلاق تم لأسباب أمنية باطلة ولا مبرر له.
    Aplicación de disposiciones de seguridad para cuatro lugares de desarme adicionales en la zona occidental para las milicias UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    :: Capacitación en materia de seguridad para 12 cursos previos al despliegue del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: دورات تدريبية أمنية في مرحلة ما قبل نشر البعثات لـ 12 بعثة تابعة لإدارة عمليات حفظ السلام
    Medidas de seguridad para el Consejo de Derechos Humanos UN الترتيبات الأمنية الخاصة بمجلس حقوق الإنسان
    Medidas de seguridad para el Consejo de Derechos Humanos UN التريبات الأمنية الخاصة بمجلس حقوق الإنسان
    Ha habido una desmovilización, pero esto incluso crea a veces mayores problemas de seguridad para las mujeres y niñas. UN وإن كانت تجري بعض عمليات التسريح للجنود، إلا أن هذا نفسه يتسبب في تهديد أشد لأمن النساء والفتيات.
    Debemos garantizar la continuidad de las garantías de seguridad para los Estados y para el planeta en general. UN ويتعين علينا توفير ضمانات مستمرة لأمن الدول والعالم بأسره.
    Para cumplir esos objetivos, los Estados Unidos han colaborado y seguirán colaborando con el Consejo de Seguridad para: UN وتحقيقا لهذه الأهداف، عملت الولايات المتحدة وستواصل العمل مع مجلس الأمن من أجل:
    Será necesario prestar especial atención a las consecuencias de las medidas de seguridad para el comercio de los países en desarrollo y al apoyo que requiere su aplicación. UN وسيلزم إيلاء اهتمام خاص لتأثير التدابير الأمنية على تجارة البلدان النامية ولِما سيتطلبه تنفيذ هذه التدابير من دعم.
    En este momento se imparte un curso de formación sobre medidas de seguridad para las elecciones de 2010. UN وهناك بالفعل دورة تدريبية بشأن الترتيبات الأمنية المتعلقة بانتخابات عام 2010.
    Se desplegaron 13 brigadas mixtas de gendarmería y 12 comisarías mixtas de policía en 13 ciudades importantes del norte y el oeste del país, con arreglo al marco de disposiciones de seguridad para las elecciones, entre otras iniciativas. UN جرى نشر 13 من ألوية الدرك المختلطة، و 12 من مفوضيات الشرطة المختلطة في 13 من المدن الكبرى في شمال وغرب البلد، بما في ذلك في إطار الترتيبات الأمنية من أجل الانتخابات.
    La Operación sigue velando por la aplicación de todas las medidas de seguridad para proteger al personal, las instalaciones y los bienes de todo tipo de delincuencia. UN تواصل العملية كفالة اتخاذ جميع التدابير الأمنية اللازمة لحماية أفراد العملية والمنشآت والممتلكات من جميع جوانب الجريمة.
    Hasta que no se eliminaran totalmente las armas nucleares, debía concluirse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto prioritario. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعوا على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los pasaportes neozelandeses contienen un conjunto de características de seguridad para evitar su falsificación, adulteración y utilización fraudulenta. UN وتتضمن جوازات السفر النيوزيلندية مجموعة من الميزات الأمنية التي تمنع التزوير والتزييف والاستخدام الاحتيالي.
    Ello generaría un riesgo de seguridad para otros Estados que confían en las limitaciones y en los compromisos estipulados en esos acuerdos. UN فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    - intercambiar información sobre riesgos de seguridad para los refugiados y el personal, a fin de reforzar las medidas de colaboración para contrarrestarlos; UN :: تبادل المعلومات عن المخاطر الأمنية بالنسبة لكل من اللاجئين والموظفين، بغية تعزيز التدابير التآزرية الرامية إلى مواجهتها.
    Esta relación dialéctica obliga a Francia a comprometerse y por qué no a ponerse a la cabeza del movimiento en la realización de las garantías de seguridad para los Estados no nucleares en virtud del principio de seguridad no reducida para todos. UN وهذا المنطق الجدلي يضطر فرنسا إلى الانضمام بل إلى تزعّم التحرك من أجل تقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير النووية على أساس مبدأِ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Reseña de los procedimientos y mecanismos utilizados actualmente por el Organismo Internacional de Energía Atómica para preparar y revisar normas de seguridad para aplicaciones nucleares terrestres UN لمحة عامة على الإجراءات والآليات التي تستعملها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت الراهن لإعداد واستعراض معايير الأمان الخاصة بالتطبيقات النووية الأرضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more