La paz mundial sólo mejorará si las Naciones Unidas trabajan más estrechamente con los mecanismos de seguridad regionales. | UN | لن يتعزز السلام العالمي إلاّ إذا عملت الأمم المتحدة عن كثب مع الترتيبات الأمنية الإقليمية. |
La Unión fomentará acuerdos de seguridad regionales y procesos de control de armamentos y de desarme en todo el mundo. | UN | وسيشجع الترتيبات الأمنية الإقليمية والعمليات الإقليمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح في أي مكان في العالم. |
:: Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad | UN | :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن |
En nuestra opinión, necesitamos una reforma radical de los mecanismos de seguridad regionales. | UN | وفي رأينا أن القيام بإصلاح حاسم لآليات الأمن الإقليمية لازم. |
La Asamblea hizo un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que prestaran apoyo a las gestiones de Mongolia por adherirse a los mecanismos económicos y de seguridad regionales que correspondiese. | UN | وناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن الإقليمي والترتيبات الاقتصادية ذات الصلة. |
Celebración de cursos de repaso sobre seguridad para 2 coordinadores de seguridad regionales y 11 coordinadores de seguridad de zona | UN | إجراء دورات تجديدية في الأمن لاثنين من منسّقي الأمن الإقليميين و 11 من منسّقي أمن المناطق |
Por consiguiente, la solución radica en la creación de zonas de seguridad regionales, como la prevista por la Comunidad de África Oriental. | UN | وحل ذلك يكمن في إنشاء مناطق أمنية إقليمية مثل المنطقة الأمنية المتوخاة في إطار جماعة شرق أفريقيا. |
:: Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad | UN | :: إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن |
Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre cuestiones de género y medidas de reforma del sector de la seguridad | UN | إسداء المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن |
No se prestó asesoramiento porque no estaban en funcionamiento las instituciones de seguridad regionales y de transición | UN | لم يتم إسداء المشورة حيث أن المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية لا تعمل |
Asesoramiento a las instituciones de seguridad regionales y de transición de Darfur sobre medidas de reforma de los sectores del género y la seguridad | UN | تقديم المشورة إلى المؤسسات الأمنية الإقليمية والانتقالية في دارفور بشأن المنظور الجنساني وتدابير إصلاح قطاع الأمن |
:: Participación y recomendaciones sustantivas en 2 reuniones multilaterales con Estados vecinos para fortalecer la cooperación regional y desarrollar mecanismos conjuntos para abordar los desafíos de seguridad regionales que afectan al norte de Malí | UN | :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي |
Por supuesto hay otras zonas del mundo en las que lamentablemente ha quedado enredada la cuestión de la adhesión a la Convención sobre las armas químicas, por una serie de razones históricas, relacionadas con toda una red de problemas de seguridad regionales complicados y relacionados entre sí. | UN | وهناك، بطبيعة الحال، مناطق أخرى في العالم دخلت فيها مسألة عضوية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، للأسف، ونتيجة لعدد من الأسباب التاريخية، في مجموعة من المشاكل الأمنية الإقليمية المعقدة والمتداخلة. |
El desafío consiste en fomentar cambios reales en las condiciones de seguridad regionales y mundiales que permitan un desarme sostenido y gradual de todo tipo, tanto nuclear como convencional. | UN | والتحدي المطروح يتمثل في تشجيع حدوث تحولات فعلية في الظروف الأمنية الإقليمية والعالمية بحيث تتوفر الفرصة لنزع السلاح التدريجي، بجميع أنواعه النووي والتقليدي على حد سواء. |
Ello es importante, dado el hecho de que los mecanismos de seguridad regionales han logrado mucho más resultados en los países que nuestro sistema multilateral. | UN | وهذا أمر هام، نظرا لأن آليات الأمن الإقليمية عملت في بعض البلدان أكثر مما فعل النظام المتعدد الأطراف. |
Los órganos de seguridad regionales también pueden desempeñar una función fundamental en la diplomacia preventiva y la mediación. | UN | ويمكن لهيئات الأمن الإقليمية أيضا لعب دور رئيسي أيضا في مجال الدبلوماسية والوساطة الوقائيتين. |
VI. Nuevo tema del programa propuesto: `Medidas de seguridad regionales ' | UN | " سادسا - بند جديد مقترح لجدول الأعمال: ' تدابير الأمن الإقليمي` |
Las organizaciones de seguridad regionales están especialmente bien situadas para examinar, elaborar y poner en práctica medidas de fomento de la confianza en el ciberespacio. | UN | وترى استراليا أن منظمات الأمن الإقليمي مؤهلة بصفة خاصة للنظر في وضع وتطوير وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في الفضاء الإلكتروني. |
:: Organización de sesiones de capacitación en cuestiones de seguridad para todos los coordinadores de asuntos de seguridad regionales y de la zona y por lo menos 2 ejercicios de simulación de evacuación y reubicación en toda la misión | UN | :: عقد دورات تدريبية لجميع منسقي الأمن الإقليميين ومنسقي الأمن في المناطق، وإجراء ما لا يقل عن تدريبين عمليين على الإجلاء والانتقال إلى مواقع أخرى في منطقة البعثة |
Organización de sesiones de capacitación en cuestiones de seguridad para todos los coordinadores de asuntos de seguridad regionales y de zona y por lo menos 2 ejercicios de simulación de evacuación y reubicación en toda la misión | UN | عقد دورات تدريبية بشأن الأمن لجميع منسقي الأمن الإقليميين ومنسقي الأمن في المناطق، وإجراء ما لا يقل عن تدريبين عمليين على الإجلاء والانتقال إلى مواقع أخرى في منطقة البعثة |
Según fuentes de seguridad regionales e internacionales, Belmokhtar pasó algún tiempo en Libia en 2011. | UN | ووفقا لمصادر أمنية إقليمية ودولية، فقد أمضى بلمختار بعض الوقت في ليبيا في عام 2011. |
El año pasado, durante su Presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Kazajstán adoptó medidas de seguridad regionales para respaldar las de las Naciones Unidas. | UN | وفي العام الماضي، اتخذت كازاخستان، أثناء رئاستها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تدابير أمنية إقليمية لدعم التدابير الأمنية للأمم المتحدة. |
La política de control de las armas convencionales de Polonia es importante en el marco de las políticas de seguridad regionales y subregionales. | UN | 2 - والسياسة البولندية فيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية تضطلع بدور هام في السياسة الأمنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
c) Los consejos de seguridad regionales y de distrito; y | UN | (ج) مجالس الأمن في الأقاليم والمقاطعات؛ |
Por consiguiente, la solución radica en la creación de zonas de seguridad regionales, como la prevista por la Comunidad de África Oriental. | UN | ولذلك يكمن الحل في إنشاء مناطق أمن إقليمية كتلك التي يتوخاها اتحاد شرق أفريقيا. |