"de seis meses desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستة أشهر من
        
    • على ستة أشهر
        
    • من ستة أشهر منذ
        
    • من ستة أشهر على
        
    La ejecución de cinco proyectos, de un total de seis, comenzó en un plazo de seis meses desde su aprobación. UN وبدأ تنفيذ خمسة من المشاريع الستة خلال فترة ستة أشهر من تاريخ الموافقة.
    El futuro nuevo contratista tendrá la obligación de destruir el resto de las minas antipersonal en un plazo de seis meses desde la concesión de la contrata. UN وسيقع على المتعاقد الجديد المحتمل التزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد.
    El futuro nuevo contratista tendrá la obligación de destruir el resto de las minas antipersonal en un plazo de seis meses desde la concesión de la contrata. UN وسيقع على المتعاقد الجديد المحتمل التزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد.
    El Manual establece que el retiro debe hacerse en un plazo de seis meses desde la fecha de concesión. UN ويتطلب الدليل حسم السلف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدورها.
    Su competencia en materia penal abarca todos los delitos salvo los que la ley excluye específicamente, pero su poder punitivo es limitado y no puede hacer uso de su competencia cuando han transcurrido más de seis meses desde la comisión del delito. UN ويشمل اختصاصها الجنائي جميع الجرائم فيما عدا تلك التي يستثنيها القانون تحديدا، غير أن سلطاتها في توقيع العقوبات محدودة وقد لا تنظر في الجرائم التي ارتكبت قبل فترة تزيد على ستة أشهر.
    El mandato de la UNAMIR II debería abarcar un período de seis meses, desde la fecha de su despliegue inicial, en el entendimiento de que será examinado por el Consejo cuando proceda y, en especial, tras la concertación de un acuerdo sobre la cesación del fuego. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Si el proyecto de ley es aprobado sin enmiendas por el Parlamento reunido después de la elección, dentro de seis meses desde la fecha de su aprobación final el proyecto debe someterse al electorado para que lo apruebe o rechace mediante votación directa. UN وعندما يوافق البرلمان في اجتماعه بتشكيله الجديد بعد الانتخابات على مشروع القانون دون تعديل، لا بد من عرض مشروع القانون المذكور على الناخبين، بعد ستة أشهر من الموافقة النهائية عليه، للتصويت المباشر عليه بالقبول أو الرفض.
    En este contexto, recuerda que, para que el Comité de Derechos Humanos pueda examinar una recomendación, el Gobierno debe recibir el dictamen del Comité en un plazo de seis meses desde la respuesta del Estado parte a la comunicación. UN وهي تشير في هذا الصدد إلى أنه لكي يتسنى النظر في أي توصية تضعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، يجب أن تتلقى الحكومة آراء اللجنة في غضون ستة أشهر من تاريخ رد الدولة الطرف على البلاغ.
    En esos casos se le expide un permiso de residencia si en el plazo de seis meses desde la presentación de la solicitud de asilo se determina que en su país de origen no hay posibilidades de atención adecuada. UN وفي هذه الحالات، يصدر تصريح بالإقامة إذا تبين في غضون ستة أشهر من تقديم طلب اللجوء أنه لا تتوافر لـه رعاية ملائمة في بلد الأصل.
    Además, la decisión pronunciada en apelación por un órgano superior puede ser revisada por un tribunal a instancia de las personas mencionadas o el fiscal, y la decisión del tribunal sobre la apelación puede ser revisada por el presidente de un tribunal superior en un plazo de seis meses desde que empiece a surtir efecto la orden de deportación. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحكمة أن تستعرض قرار الطعن الصادر عن هيئة أعلى مرتبة بناء على طلب طعن مقدم من الأشخاص المذكورين أعلاه أو من المدعي العام، ويمكن استعراض قرار الطعن الصادر عن المحكمة من قبل رئيس محكمة أعلى مرتبة في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ أمر الترحيل.
    Decide que, en caso de que las partes no logren alcanzar un acuerdo sobre este extremo en el plazo de seis meses desde la fecha del presente fallo, la cuestión de la indemnización adeudada a la República de Guinea será resuelta por la Corte, y reserva la continuación del procedimiento a tal efecto. UN تقرر أن تبت المحكمة في مسألة الجبر الواجب لجمهورية غينيا، في حالة عدم اتفاق الطرفين بشأن هذه المسألة في غضون ستة أشهر من تاريخ هذا الحكم، وتحتفظ لهذه الغاية بالإجراءات اللاحقة في القضية.
    La partida de su sueldo se ha calculado por aplicación de los gastos estándar de sueldos, sobre la base de una media de 50 días de trabajo en cada período de seis meses desde el 1º de enero de 1995 hasta el 30 de junio de 1996. UN واحتسب المخصص اللازم لتغطية مرتبه باستخدام تكاليف المرتبات المعيارية، استنادا الى متوسط ٥٠ يوم عمل في كل فترة ستة أشهر من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    - las Partes del anexo I presentarían una comunicación inicial en el plazo de seis meses desde la respectiva entrada en vigor del protocolo, en tanto que cada Parte no incluida en ese anexo presentaría su comunicación inicial en el plazo de tres años desde la entrada en vigor del protocolo para esa Parte, determinándose en fecha posterior la futura periodicidad de los informes. UN ● تقدم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغا أوليا في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول لكل طرف، بينما يقدم كل طرف غير مدرج في هذا المرفق بلاغه اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول لهذا الطرف، على أن يحدد في تاريخ لاحق تواتر تقديم التقارير.
    Los comerciantes de armas y sus municiones y los reparadores de armas que estén ejerciendo su profesión a la entrada en vigor de este Reglamento deberán ajustar su situación a las disposiciones de la Ley en el plazo de seis meses desde la fecha de su entrada en vigor, presentando una solicitud para la obtención de una licencia a la Dirección, en el formulario correspondiente, y acompañándola de la siguiente documentación: UN يجب على تجار اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها الذين يمارسون المهنة وقت العمل بهذه اللائحة أن يقوموا بتوفيق أوضاعهم طبقا ﻷحكامها خلال ستة أشهر من تاريخ نفاذها، ويقدم طلب الترخيص إلى اﻹدارة على الاستمارة المعدة لذلك مرفقا بها ما يأتي:
    1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado Parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. UN 1 - خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن الرسالة، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أية معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado Parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. UN 1 - خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن الرسالة، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أية معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    El párrafo 20) del artículo 34 es especialmente importante porque establece que cuando una empleada no reanuda el trabajo o, si dimite en el plazo de seis meses desde la fecha de reanudación del trabajo sin una buena causa convincente, debe pagar al empleador una suma equivalente a los salarios que ha recibido durante el permiso de maternidad. UN وللقسم الفرعي 20 من القسم 34 أهمية خاصة، حيث أنه ينص على أنه عندما لا تستأنف الموظفة العمل، أو إذا استقالت في ظرف ستة أشهر من استئناف العمل دون سبب وجيه أو كاف، يكون عليها أن تسدد لصاحب العمل مبلغا يساوي الأجور التي تقاضتها أثناء إجازة الأمومة.
    1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. UN 1- خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن الرسالة، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أي معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    1. En el plazo de seis meses desde que el Comité haya dado a conocer sus observaciones sobre una comunicación, el Estado Parte interesado transmitirá al Comité una respuesta por escrito que incluirá cualquier información sobre las medidas adoptadas en respuesta a las observaciones y recomendaciones del Comité. UN 1- خلال ستة أشهر من إصدار اللجنة لآرائها بشأن رسالة من الرسائل، تقدم الدولة الطرف المعنية إلى اللجنة ردا مكتوبا يشمل أي معلومات بخصوص أي إجراءات تكون قد اتخذت في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها.
    Sin embargo, resulta muy desalentador que no se hayan logrado aún progresos importantes, a pesar de que ya han transcurrido más de seis meses desde el inicio de las negociaciones sobre esta cuestión y de que se han celebrado cuatro rondas de conversaciones. UN بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات.
    En el artículo 4(1)(4) de la Ley se estipula que se apoyará el empleo en las empresas sociales de una madre/un padre que se encarga y educa por sí sola/o a un niño menor de 8 años, cuando la madre/el padre haya estado desempleado(a) por más de seis meses desde su registro en la oficina local de empleo. UN وتنص المادة 4 (1) (4) من القانون على دعم التوظيف في المشاريع الاجتماعية لصالح أم/أب تتولى أو يتولى بمفرده رعاية وتربية طفل دون الخامسة من العمر حيث تكون الأم/الأب في حالة بطالة لأكثر من ستة أشهر منذ التسجيل لدى مكتب محلي لعلاقات العمل.
    El 15 de junio de 1990 se le notificó que la Comisión había declarado inadmisible su reclamación, ya que la había formulado después de transcurridos más de seis meses desde la fecha de la sentencia firme del Tribunal Supremo. UN وفي ٥١ حزيران/يونيه ٠٩٩١ أخبر بأن اللجنة أعلنت أنه لا يجوز قبول طلبه، ﻷنه قدمه بعد مرور أكثر من ستة أشهر على تاريخ صدور حكم المحكمة العليا النهائي في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more