"de sensibilización en todo el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • توعية في جميع أنحاء البلد
        
    • للتوعية في جميع أنحاء البلد
        
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب.
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وباشرت قوة شرطة أوغندا القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لاسترعاء انتباه الجمهور نحو البعد الدولي للإرهاب.
    Se habían llevado a cabo campañas de sensibilización en todo el país para abordar esa cuestión. UN وقد نُفذت حملات توعية في جميع أنحاء البلد لمعالجة هذه المسألة.
    Como órgano estatal encargado de aplicar la política de género en Azerbaiyán, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia organiza campañas de sensibilización en todo el país. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل، بوصفها هيئة حكومية تنفذ السياسة الجنسانية في أذربيجان، بحملات توعية في جميع أنحاء البلد.
    La capacidad operativa de la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Liberia siguió mejorando, y la Comisión realizó actividades de sensibilización en todo el país. UN 40 - ويتواصل تحسّن قدرة اللجنة الليبيرية لمكافحة الفساد على التنفيذ، بل إنها نظّمت أنشطة للتوعية في جميع أنحاء البلد.
    La delegación señaló que la puesta en práctica de programas de sensibilización en todo el país acerca de la reforma legislativa era una tarea de enormes proporciones y agradeció la asistencia prestada por el UNICEF a este respecto. UN وقال إن تنفيذ برامج توعية في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بأهمية الإصلاح التشريعي هو مهمة شاقة، ونوّه بالمساعدة التي تقدمها اليونيسيف في هذا الصدد.
    La Comisión Nacional de Lucha contra la Proliferación y el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras llevó a cabo 12 campañas de sensibilización en todo el país, lo que condujo a la entrega voluntaria de 55 armas y 3.007 cartuchos de munición por 70 personas. UN فقد نظمت اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة 12 حملة توعية في جميع أنحاء البلد أدت إلى أن يتخلص طوعاً 70 شخصاً من 55 سلاحاً و 007 3 طلقات ذخيرة.
    El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas prestó asistencia en el registro, el almacenamiento o la destrucción de armas y municiones, mientras que la Comisión Nacional de Armas Pequeñas y Armas Ligeras siguió llevando a cabo campañas de sensibilización en todo el país con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وساعدت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في تسجيل وتخزين وتدمير الأسلحة والذخيرة، في حين استمرت اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القيام بحملات توعية في جميع أنحاء البلد بدعم من الأمم المتحدة.
    Desde fin de julio hasta mediados de agosto, la Comisión nacional para la reconciliación de las fuerzas armadas llevó a cabo una campaña de sensibilización en todo el país con miras a hacer extensivo el proceso de reconciliación a las fuerzas paramilitares y consolidar las relaciones entre la población civil y las fuerzas militares. UN 19 - وخلال الفترة من نهاية تموز/يوليه وحتى منتصف آب/أغسطس، قامت اللجنة الوطنية المعنية بمصالحة القوات المسلحة بحملات توعية في جميع أنحاء البلد بهدف توسيع نطاق عملية المصالحة لتشمل القوات شبه العسكرية وتوطيد العلاقات بين المدنيين والعسكريين.
    83. Colaborar con las agencias de ayuda internacional para mejorar la asistencia médica y distribuir certificados médicos gratuitos a las víctimas de violencia sexual, llevar a cabo una campaña de sensibilización en todo el país sobre la relación entre violencia sexual y prevención del VIH/SIDA y dar prioridad al establecimiento de programas de salud sexual y reproductiva para mujeres y niñas (España); UN 83- التعاون مع وكالات المعونة الدولية لتحسين المساعدة الطبية وتوزيع شهادات طبية مجانية لضحايا العنف الجنسي، والقيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد حول العلاقة بين العنف الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإعطاء الأولوية لوضع برامج للصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات (إسبانيا)؛
    c) Realizando actividades de sensibilización en todo el país sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces de las niñas, destacando en particular el efecto a largo plazo sobre la mujer en cuanto al goce de sus derechos a la salud y la educación, con miras a la aplicación de la Ley de salud reproductiva. UN (ج) القيام بأنشطة للتوعية في جميع أنحاء البلد بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر للفتيات وتسليط الضوء على وجه الخصوص على تأثيره في المرأة على المدى الطويل فيما يخص التمتع بحقوقها في الصحة والتعليم، بغية تنفيذ القانون المتعلق بالصحة الإنجابية.
    Durante el período que se examina, la ONUCI se centró en la promoción de un diálogo político inclusivo y el apoyo a los esfuerzos de reconciliación nacional, tanto a nivel local como nacional, mediante los buenos oficios de la Representante Especial del Secretario General, una colaboración en múltiples niveles con las principales partes interesadas y programas de sensibilización en todo el país. UN 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي الشامل ودعم جهود المصالحة الوطنية، على الصعيدين المحلي والوطني معا، وذلك بفضل المساعي الحميدة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام، والمشاركة المتعددة المستويات مع الجهات المعنية الرئيسية، وتنفيذ برامج للتوعية في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more