"de separación obligatoria del servicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإلزامية لإنهاء الخدمة
        
    • الإلزامية لانتهاء الخدمة
        
    • الإلزامية لإنهاء خدمة
        
    Una cuestión de importancia fundamental es la de la edad de separación obligatoria del servicio. UN وتمثل السن الإلزامية لإنهاء الخدمة مسألة هامة جدا.
    En lugar de aumentar la edad de separación obligatoria del servicio, o de prescindir de dicho requisito, idea que ya había sido debatida y rechazada por la Quinta Comisión, se debería hacer hincapié en encontrar medios para incorporar nuevos funcionarios con más rapidez. UN فبدلا من رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أو الإعفاء منها، وهي فكرة سبق أن ناقشتها اللجنة الخامسة ورفضتها، ينبغي تركيز الجهود على إيجاد سبل لاستقدام موظفين جدد بشكل أسرع.
    Resulta decepcionante que se haya aplazado la decisión sobre la edad de separación obligatoria del servicio. UN 30 - وأعرب عن خيبة الأمل لإرجاء اتخاذ قرار بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    2. Edad de separación obligatoria del servicio UN 2 - السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    2. Edad de separación obligatoria del servicio UN 2 - السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    En el cuadro 2 del informe se indica que el número de funcionarios nombrados antes de 1990 que cumplirán la edad de separación obligatoria del servicio (60 años) en los próximos cinco años va de 264 en 2002 a 384 en 2006. UN والجدول 2 من ذلك التقرير يبين أن عدد الموظفين المعينين قبل عام 1990، ممن سيبلغون السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (60) خلال فترة السنوات الخمس المقبلة، يتراوح من 264 في عام 2002 إلى 384 في عام 2006.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los representantes del Secretario General sobre la fecha efectiva de aplicación de cualquier decisión que adopte la Asamblea General para elevar a 62 la edad de separación obligatoria del servicio de los funcionarios afectados. UN 10 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام حول تاريخ بدء نفاذ أي قرار تتخذه الجمعية العامة بمد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين سيتأثرون إلى سن الثانية والستين.
    Por consiguiente, la Comisión estima que, de adoptar la Asamblea una decisión para elevar a 62 la edad de separación obligatoria del servicio de los funcionarios nombrados antes de 1990, la fecha efectiva de aplicación debería fijarse tres meses después de la fecha de adopción. UN لذلك، فإن اللجنة ترى أنه إذا ما اتخذت الجمعية العامة قرارا بمد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الذين عينوا قبل عام 1990 إلى سن الثانية والستين، فإن تاريخ بدء نفاذ ذلك القرار يجب أن يكون بعد ثلاثة أشهر من صدوره.
    Edad de separación obligatoria del servicio UN السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Información adicional sobre la edad de separación obligatoria del servicio (A/C.5/56/CRP.1 y Add.1) UN معلومات إضافية عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة (A/56/CRP.1 و Add.1)
    Edad de separación obligatoria del servicio UN ألف - السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Además, la Red de Recursos Humanos convino en estudiar la posibilidad de elevar la edad de separación obligatoria del servicio a 65 años para todos los funcionarios una vez que la Caja de Pensiones hubiera finalizado su estudio actuarial en 2010. UN 14 - وإضافة إلى ذلك، وافقت شبكة الموارد البشرية على استعراض إمكانية رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما بالنسبة لجميع الموظفين بعد أن ينتهي صندوق المعاشات التقاعدية من دراسته الاكتوارية في عام 2010.
    Es partidaria de que se realice un nuevo estudio con miras a retrasar a 65 años la edad de separación obligatoria del servicio para todo el personal, tras la conclusión del estudio actuarial de la Caja Común de Pensiones en 2010 y la adopción por el Comité Mixto de Pensiones de una decisión sobre la edad de jubilación. UN وقال إنه سيدعو إلى إجراء استعراض آخر لرفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما بالنسبة لجميع الموظفين بعد انتهاء صندوق المعاشات التقاعدية من الدراسة الاكتوارية في عام 2010، واتخاذ مجلس إدارة الصندوق قرارا بشأن سن التقاعد.
    El CCISUA apoya la propuesta de retrasar a 62 años la edad de separación obligatoria del servicio, sin perjuicio del derecho adquirido de jubilarse a los 60 de los funcionarios que reúnan los requisitos para ello. UN 26 - وذكر أن لجنة التنسيق تؤيد اقتراح تمديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 سنة، دون المساس بالحق المكتسب للموظفيـــن المستحقين للتقاعد عند بلوغهم سن 60 عاما مع الحصول على استحقاقاتهم كاملة.
    La Sra. He Yi (China) expresa la inquietud de su delegación por la posibilidad de que se modifique la edad de separación obligatoria del servicio. UN 41 - السيدة هي يي (الصين): قالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء إمكانية تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Se informó a la Comisión de que la modificación de la edad de separación obligatoria del servicio para los funcionarios nombrados antes del 1° de enero de 1990 no afectaría la contratación de nuevos funcionarios y que, debido a la multitud de variables de edad y categoría no era posible cuantificar ninguna consecuencia financiera. UN وعلمت اللجنة أن تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 لن يؤثر على تعيين موظفين جدد. غير أنه نظرا لكثرة المتغيرات المحتملة في السن والرتبة، فإن من غير الممكن تحديد القيمة العددية لأي أثر مالي.
    e) Edad de separación obligatoria del servicio. UN (هـ) السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    e) Edad de separación obligatoria del servicio. UN (هـ) السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe exhaustivo sobre la posibilidad de cambiar la edad de separación obligatoria del servicio (resolución 64/231). UN وفي الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا بنتائج تحليل شامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة (القرار 64/231).
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 64/231, solicitó a la Comisión de Administración Pública Internacional que en su sexagésimo sexto período de sesiones la informase de los resultados del análisis exhaustivo de la posibilidad de cambiar la edad de separación obligatoria del servicio. UN 26 - وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة طلبت في قرارها 64/261 إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين بنتائج التحليل الشامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Dado que se preveía que el número de jubilaciones seguiría siendo elevado en los próximos años, convenía, a juicio del Departamento, que se examinara la posibilidad de aumentar la edad de separación obligatoria del servicio para el personal de idiomas, o de prescindir de dicho requisito. UN وبالنظر إلى استمرار ارتفاع عدد حالات التقاعد المتوقعة في الأعوام المقبلة، ترى الإدارة أنه يجدر النظر في مسألة رفع السن الإلزامية لإنهاء خدمة موظفي اللغات أو الإعفاء منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more