Eso es válido también para las comparecencias conjuntas de la República de Croacia y la República de Serbia en las organizaciones internacionales y en los terceros mercados. | UN | وينطبق ذلك أيضا إلى الظهور المشترك لجمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا في المنظمات الدولية وفي الأسواق الثالثة. |
Participaron en esas reuniones funcionarios del Ministerio del Interior de la República de Serbia en calidad de asistentes o conferenciantes. | UN | وشارك أيضا أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في هذه الجلسات بوصفهم مشاركين أو محاضرين. |
Constituye para mí un honor, un privilegio y una deuda de gratitud tener la oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre de la República de Serbia en esta importante ocasión. | UN | إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة. |
En nuestra opinión, la inseguridad y los incidentes, que han venido causando creciente inquietud últimamente, se deben a la abundante presencia del ejército y la policía de Serbia en Kosova. | UN | ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا. |
De este modo, la KFOR se convierte en la práctica en cómplice del gran daño que se está infligiendo al pueblo de Serbia en el contexto de una masiva y flagrante violación de los derechos humanos y una campaña de depuración étnica. | UN | وهذا ما يجعل من قوة كوسوفو شريكا، أو تكاد، لقوى الشر المتكالبة على الشعب الصربي في انتهاك جسيم لحقوق اﻹنسان، وفي حملة التطهير العرقي. |
Logros de Serbia en la esfera de los derechos humanos | UN | الإنجازات التي حققتها صربيا في مجال حقوق الإنسان |
Promesas y compromisos de Serbia en la esfera de los derechos humanos A nivel internacional | UN | تعهدات والتزامات صربيا في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
La integración de Serbia en la familia europea es importante para la estabilidad de la región. | UN | وإن دمج صربيا في الأسرة الأوروبية هام لاستقرار المنطقة. |
La asistencia de Serbia en la facilitación de documentos y material de archivo seguirá siendo de suma importancia en los juicios que se llevarán a cabo próximamente contra dirigentes de alto rango. | UN | وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا في توفير الوثائق ومواد المحفوظات فائقة الأهمية خلال المحاكمات المقبلة للقيادات العليا. |
Los diputados de la Duma Estatal apoyan la política aprobada por los dirigentes de la República de Serbia en la búsqueda de una resolución exclusivamente jurídica del conflicto. | UN | كما أن نواب مجلس الدوما يؤيدون السياسة التي تنتهجها قيادة جمهورية صربيا في البحث عن حل قانوني صِرف لهذا النزاع. |
El PNUD prestó ayuda al Ministerio de Economía y Desarrollo Regional de Serbia en lo relativo a un programa de empleo por cuenta propia para mujeres que habían quedado cesantes. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى وزارة الاقتصاد والتنمية الإقليمية في صربيا في إطار برنامج لممارسة الأعمال الحرة موجه نحو النساء اللاتي تم الاستغناء عن خدماتهم. |
La Oficina del Fiscal necesita la cooperación de Serbia en dos esferas principales. | UN | 60 - يطلب مكتب المدعي العام تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
En segundo lugar, la Oficina necesita el apoyo de Serbia en los procesos y apelaciones en curso. | UN | وثانيهما احتياج المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات وإجراءات الاستئناف الجارية. |
Preparación de la sucesión de la República de Serbia en el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica | UN | وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
La presencia de una oficina del Centro de Coordinación de la República Federativa de Yugoslavia/República de Serbia en Mitrovica norte era aceptable si aquélla proporcionaba únicamente una función de enlace y no una administración paralela. | UN | ووجود مكتب مركز التنسيق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا في متروفيتشا الشمالية كان يمكن أن يكون مقبولا إذا كان المكتب يؤدي وظيفة اتصال فقط لا أن يكون إدارة موازية. |
Además, en determinadas unidades orgánicas del Ministerio del Interior de la República de Serbia en el territorio de Serbia se llevó a cabo un proyecto de investigación sobre el fenómeno de la trata de personas, que abarcaba otras cuestiones pertinentes para el éxito de la lucha contra este fenómeno. | UN | وجرى أيضا تنفيذ مشروع للبحث في بعض الوحدات التنظيمية بوزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في أراضي صربيا بشأن ظاهرة الاتجار بالأفراد. وتضمن المشروع قضايا أخرى تتصل بالمكافحة الناجحة ضد هذه الظاهرة. |
Serbia: Tribunal de arbitraje comercial internacional, adjunto a la Cámara de Comercio de Serbia en Belgrado, Proceso núm. T-13/05 | UN | صربيا: محكمة التحكيم في نزاعات التجارة الخارجية، التابعة للغرفة التجارية الصربية في بلغراد، الدعوى رقم T-13/05 |
También se avanzó en otras esferas de aplicación del Acuerdo, como la integración de personal del Ministerio del Interior de Serbia en la policía de Kosovo. | UN | ٤ - وأُحرز تقدم في تنفيذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها ما يتعلق بإدماج أفراد من وزارة الداخلية الصربية في شرطة كوسوفو. |
Nota: Una cantidad importante de artillería pesada y dos compañías de tanques del 21º Cuerpo han venido prestando apoyo a las tropas de Serbia en Bosnia occidental. | UN | ملاحظة: استخدم عدد كبير من المدفعية الثقيلة وسريتا دبابات من الفيلق الحادي والعشرين لمساندة القوات الصربية في غرب البوسنة. |
El Partido del Progreso Democrático (PDP) anunció al final de 2005 que no apoyaría un gobierno dirigido por el Partido Demócrata de Serbia en la Asamblea Nacional de la República Sprska, privando de esta forma al gobierno de su mayoría y creando la oportunidad para que el partido de oposición más grande, la Alianza de Socialdemócratas Independientes, planteara una moción de censura. | UN | وفي نهاية عام 2005 أعلن حزب التقدم الديمقراطي أنه لن يؤيد بعد الآن الحكومة بقيادة الحزب الديمقراطي الصربي في الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا، مما يحرم الحكومة من أغلبيتها ويهيئ فرصة لأكبر حزب معارض في هذه الجمهورية، وهو تحالف الديمقراطيين الاشتراكيين، للمبادرة إلى التصويت على حجب الثقة من الحكومة. |
La lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Comité figura en el documento CEDAW/C/SCG/Q/1 y las respuestas del Gobierno de Serbia en el documento CEDAW/C/SCG/Q/1/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CDAW/C/SCG/Q/1 وترد ردود حكومة صربيا فترد في الوثيقة CDAW/C/SCG/Q/1/Add.1. |
Los objetivos estratégicos de la República de Serbia en la lucha contra la trata de personas se emplazan en cinco órbitas: marco institucional; prevención; ayuda, protección y reintegración de las víctimas; cooperación internacional, y seguimiento y evaluación de los resultados. | UN | وتتمركز الأهداف الاستراتيجية لجمهورية صربيا فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص في خمسة ميادين: الإطار المؤسسي؛ والمنع؛ ومساعدة الضحايا وحمايتهم وإعادة إدماجهم؛ والتعاون الدولي، ورصد وتقييم النتائج. |
Se produjo otro pequeño retraso tras la comunicación de un gran número de documentos incautados por las autoridades de Serbia en el domicilio de un ex General del Ejército de Yugoslavia. | UN | وحدث تأخير قصير آخر بسبب الكشف عن قدر كبير من المواد التي صادرتها سلطات صربيا من مقر جنرال سابق في الجيش اليوغوسلافي. |
Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. | UN | وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة. |