"de servicios a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات إلى
        
    • ٥ خدمة
        
    El Sr. Timur Alasaniya, de la Subdivisión de Prestación de servicios a la Asamblea General y a los órganos de desarme y descolonización del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, ocupó el cargo de Secretario del Grupo de Trabajo. UN وعمل تيمور ألاسانيا، من فرع تقديم الخدمات إلى أجهزة نزع السلاح وإنهاء الاستعمار، أمينا للفريق العامل.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN ونتيجة لعدم قدرة موظفي الأونروا على التنقل، لم يتمكنوا من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    5. El embargo económico también ha afectado la prestación de servicios a la creciente población de ancianos de Cuba. UN 5 - وأضر الحصار الاقتصادي أيضا بتقديم الخدمات إلى السكان المسنين الذين يتزايد عددهم في كوبا.
    El traspaso de competencias contribuirá a fomentar el desarrollo en el plano comunitario y asegurar la mejora de la gobernanza y de la prestación de servicios a la población. UN وسيساعد تفويض السلطة في تحقيق التنمية على الصعيد المجتمعي وسيضمن تحسين الحوكمة وتقديم الخدمات إلى العموم.
    Subprograma 5. Prestación de servicios a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental establecida por la Convención y a otros órganos intergubernamentales y desempeño de las responsabilidades adicionales del Secretario General previstas por la Convención UN البرنامج الفرعي ٥ : خدمة لجنـة حدود الجـرف القـاري التي أنشأتها الاتفاقية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية، وتنفيذ مسؤوليات اﻷمين العام اﻹضافية بموجب الاتفاقية
    Reducción de puestos de apoyo del Centro de servicios a la UNISFA UN تفادي الحاجة إلى وظائف بفضل الدعم الذي يقدمه مركز الخدمات إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    Así pues, la insuficiente financiación del sector de la salud ha mermado su capacidad para garantizar un nivel adecuado de prestación de servicios a la población. UN وبالتالي، فقد أدى الانخفاض في تمويل قطاع الصحة إلى تقليص قدرة هذا القطاع على كفالة توفير مستوى مناسب من الخدمات إلى السكان.
    En virtud de esa reestructuración, la responsabilidad de la labor que llevaba antes el Centro de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo fue traspasada a la UNCTAD, incluida la prestación de servicios a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo del Consejo Económico y Social, de nueva creación. UN وفي أثناء هذه العملية، نقلت مسؤولية العمل الذي كان يضطلع به في السابق مركز العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى اﻷونكتاد، بما في ذلك تقديم الخدمات إلى اللجنة الجديدة التي انشئت وهي اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Durante los primeros tres años y medio de ejecución, ha habido un pronunciado cambio en el programa del país, que pasó de la prestación de servicios a la promoción y creación de capacidad. UN وخلال السنوات الثلاث والنصف اﻷولى من التنفيذ حدث تحول ملحوظ في البرنامج القطري من هدف إيصال الخدمات إلى هدف الدعوة وبناء القدرات.
    En particular, el Comité observa con preocupación que el Gobierno usa predominantemente un criterio de prestación de servicios a la mujer y no de derechos humanos en lo relativo a la aplicación de la Convención. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة أن الحكومة تستخدم في إنفاذ الاتفاقية نهجا يقوم على تقديم الخدمات إلى النساء بدلا من نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    En particular, el Comité observa con preocupación que el Gobierno usa predominantemente un criterio de prestación de servicios a la mujer y no de derechos humanos en lo relativo a la aplicación de la Convención. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة أن الحكومة تستخدم في إنفاذ الاتفاقية نهجا يقوم على تقديم الخدمات إلى النساء بدلا من نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Recordando el artículo 37 y otras disposiciones pertinentes de su reglamento, en el cual se asignan a la secretaría, o se prevén para ella, funciones específicas relativas a la prestación de servicios a la Asamblea y los órganos subsidiarios que ésta establezca, UN وإذ تشير إلى المادة 37 والأحكام الأخرى ذات الصلة في نظامها الداخلي، التي تُسند فيها، أو يُتوقع فيها أن تُسند، إلى الأمانة وظائف محددة بشأن تقديم الخدمات إلى الجمعية وإلى الهيئات الفرعية التي تنشئها الجمعية.
    De suma importancia fue la prestación de servicios a la Junta Ejecutiva del MDL, dentro de los límites de los recursos disponibles, de manera que pudiera desempeñar sus funciones de forma eficaz, económica y transparente. UN وكان لتقديم الخدمات إلى مجلس آلية التنمية النظيفة، ضمن حدود الموارد المتاحة، أهمية خاصة حتى تمكن من أداء وظائفه بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة وبشفافية.
    La cautelosa ampliación de la Misión a zonas subatendidas del país muestra claramente a los afganos que las Naciones Unidas seguirán ayudando al Gobierno a mejorar la prestación de servicios a la población, incluso en las partes del país afectadas por la insurrección. UN ويبعث توسع البعثة المتسم بالحذر إلى الأجزاء التي تعاني من نقص الخدمات في البلد برسالة قوية إلى الأفغان مفادها أن الأمم المتحدة ستواصل مساعدة الحكومة على تحسين إيصال الخدمات إلى الأفغان، حتى إلى أنحاء البلد المتأثرة بالتمرد.
    Cada vez se depende más del sector privado como proveedor de servicios, lo que está creando un nuevo paradigma en el que el papel del Estado está pasando de la prestación de servicios a la supervisión y la regulación para lograr el acceso universal. UN ويؤدي الاعتماد المتزايد على القطاع الخاص في تقديم الخدمات إلى نمط جديد يتحول فيه دور الحكومة من تقديم الخدمات إلى الرصد والتنظيم لضمان تعميم الوصول إليها.
    D. Prestación de servicios a la comunidad dedicada a las actividades relativas a las minas UN دال - تقديم الخدمات إلى الأوساط المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام
    Los agricultores prestan una gran variedad de servicios a la naturaleza sin percibir remuneración alguna por ello. UN 53 - يقدم المزارعون طائفة واسعة من الخدمات إلى الطبيعة دون تقاضيهم أجراً عما يفعلون.
    Aunque el Gobierno de Nepal ha tomado medidas alternativas para la prestación de servicios a la población a través de un equipo de funcionarios especializados, aún opina que nada puede sustituir a los órganos electos. UN ورغم اتخاذ حكومة نيبال ترتيبات بديلة بغرض تقديم الخدمات إلى الشعب عن طريق زمرة من الموظفين المُخلصين، ما زالت تشعر بأنه لا بديل عن الهيئات المُنتخَبة.
    C. Prestación de servicios a la comunidad dedicada a las actividades relativas a las minas UN جيم - تقديم الخدمات إلى مجتمع الإجراءات المتعلقة بالألغام
    15. Gracias a su gran experiencia en la prestación de servicios a la población local, el OOPS tendrá que desempeñar un papel fundamental en la garantía de un proceso de paz estable. UN ٥١ - وسوف تتمكن الوكالة، بفضل خبرتها الكبيرة في مجال تقديم الخدمات إلى السكان المحليين، من الاضطلاع بدور رئيسي في ضمان استقرار عملية السلم.
    SUBPROGRAMA 5. PRESTACION de servicios a la COMISION DE LIMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL ESTABLECIDA POR LA CONVENCION Y A OTROS ORGANOS INTERGUBERNAMENTALES Y DESEMPEÑO DE LAS RESPONSABILIDADES ADICIONALES DEL SECRETARIO GENERAL PREVISTAS POR LA CONVENCION UN البرنامج الفرعي ٥ : خدمة لجنة حدود الجرف القاري التي أنشأتها الاتفاقيــة وغيرهـا من الهيئات الحكومية الدولية، وتنفيذ مسؤوليات اﻷميـن العـام الاضافية بموجب الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more