"de servicios a los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات للأطفال
        
    • الخدمات إلى الأطفال
        
    • خدمات للأطفال
        
    También ha ayudado al Ministerio de Salud a mejorar la prestación de servicios a los niños y las mujeres gracias a la rehabilitación de los centros de atención primaria de la salud, la reconstrucción de salas de parto y la formación permanente de trabajadores del sector de la salud. UN وقد ساعدت أيضا وزارة الصحة في تحسين إيصال الخدمات للأطفال والنساء من خلال إصلاح مراكز الصحة الأولية، وإعادة بناء قاعات التوليد والتدريب المتواصل للأخصائيين الصحيين.
    Además, destaca el importante papel de los trabajadores sociales en la prestación de servicios a los niños y la inclusión de la protección de los niños entre las funciones del trabajador social en las instituciones de enseñanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدور المهم للعاملين الاجتماعيين في توفير الخدمات للأطفال وإدراج دور حماية الطفل في التوصيف الوظيفي للعمال الاجتماعيين في المؤسسات التعليمية.
    La promoción de los derechos y la protección del niño; la consolidación de la paz; la defensa de las niñas; la prestación de servicios a los niños vulnerables; el fomento de la capacidad de los interesados; y el alivio de la pobreza. UN تعزيز وحماية حقوق الطفل؛ وبناء السلم؛ والدعوة من أجل الطفل؛ وتقديم الخدمات للأطفال المعرضين؛ وبناء قدرات أصحاب المصلحة؛ والتخفيف من وطأة الفقر.
    El Gobierno de Sudáfrica acelerará la prestación de servicios a los niños. UN وستعمل حكومة جنوب أفريقيا على التعجيل بإيصال الخدمات إلى الأطفال.
    Una de las principales prioridades de la Presidencia es una prestación eficaz de servicios a los niños. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجردين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الإنمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجرّدين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الانمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسبما هو مناسب.
    158. En cuanto a los alumnos con discapacidad, en virtud de la Ley de Educación de 1961 se dio sustento jurídico a la prestación de servicios a los niños con necesidades especiales. UN 158 - وفيما يتعلق بالطلاب المعوقين، أنشئت بموجب قانون التعليم لعام 1961 مؤسسة قانونية لتقديم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    a) Tome todas las medidas necesarias para aplicar la legislación relativa a la prestación de servicios a los niños con discapacidad; UN (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ التشريعات التي تنصّ على توفير الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة؛
    86. Se ha creado una Unidad de Protección a la Familia y el Niño destinada a proveer de servicios a los niños y a las mujeres víctimas de la violencia, el maltrato y la explotación sexual, y a proporcionarles protección contra toda forma de violencia. UN 86- ونشير هنا إلى تأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل التي تهدف إلى تقديم الخدمات للأطفال والنساء ضحايا العنف والإساءة والاستغلال الجنسي والعمل على حمايتهم من جميع أشكال العنف.
    Encomió las medidas políticas adoptadas para proteger los derechos del niño, especialmente las encaminadas a garantizar la más alta calidad posible de modalidades alternativas de acogimiento y prestación de servicios a los niños en situación de riesgo y necesitados de atención y protección especial. UN وأثنت سنغافورة على التدابير السياسية المتخذة لحماية حقوق الأطفال ولا سيما التدابير الرامية إلى ضمان أعلى مستوى ممكن من الرعاية البديلة وتقديم الخدمات للأطفال المعرضين للخطر والمحتاجين إلى الرعاية الخاصة والحماية.
    214. En el ámbito social, en la asociación existe una sección encargada de realizar encuestas sociales, que ofrece una serie de servicios a los niños invidentes, entre los que destacan: UN 214- وفي المجال الاجتماعي، يوجد في الجمعية إدارة البحث الاجتماعي والتي تقوم بتقديم عدد من الخدمات للأطفال المكفوفين منها:
    Sin embargo, observa con preocupación que esta cooperación no es sistemática y que el Estado parte parece delegar la prestación de servicios a los niños en ONG contratadas por los respectivos estados, pero no supervisa ni evalúa la calidad de los servicios prestados. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق من أن هذا التعاون ليس على نحو منظم وأن الدولة الطرف تفوض، على ما يبدو، توفير الخدمات للأطفال إلى منظمات غير حكومية تتعاقد مع الدول المعنية. ولكنها لا ترصد وتقيم نوعية الخدمات المقدمة.
    El Gobierno de Sudáfrica acelerará la prestación de servicios a los niños. UN وستسرع حكومة جنوب أفريقيا في إيصال الخدمات إلى الأطفال.
    Más recientemente, las actividades realizadas por el Fondo en colaboración con el Grupo de Tareas del Pacto de Estabilidad han plasmado en directrices para la prestación de servicios a los niños víctimas de la trata en Europa sudoriental. UN ومنذ عهد قريب جدا، أسفرت الجهود، التي بذلتها اليونيسيف في شراكة مع فرقة العمل المنشأة بموجب ميثاق الاستقرار، عن مبادئ توجيهية لتقديم الخدمات إلى الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا.
    Se ha establecido un Comité Ministerial sobre cuestiones de discapacidad y el Gobierno examinará la aportación de recursos para financiar la prestación de servicios a los niños con discapacidad. UN وقد أنشئت لجنة وزارية معنية بقضايا الإعاقة وستنظر الحكومة في قضايا تخصيص الموارد فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, el historial de logros positivos en la solución del problema de la provisión de servicios a los niños desamparados ha sido empañado por las tristes realidades del agobiante grillete de la pobreza que Zambia, como muchos otros países africanos, padece. UN وعلى الرغم من ذلك، إن سجل الإنجازات الإيجابي في معالجة مشكلة تقديم الخدمات إلى الأطفال الفقراء تشوبه الحقائق القاتمة المتمثلة في أصفاد الفقر الثقيلة التي تئن منها زامبيا شأنها شأن بلدان أفريقية عديدة أخرى.
    Su objetivo es prestar servicios de protección de la infancia más accesibles y de mayor calidad, sensibilizar sobre los derechos del niño, articular las responsabilidades, aplicar la rendición de cuentas para la protección de la infancia y establecer estructuras gubernamentales que funcionen satisfactoriamente para la prestación de servicios a los niños. UN وتهدف الخطة إلى توفير نوعية أفضل من خدمات حماية الطفل ومزيد من الفرص للحصول عليها، وزيادة التوعية بحقوق الطفل، وتحديد المسؤوليات وإنفاذ تدابير المساءلة عن حماية الطفل، وإنشاء هياكل عمل حكومية لتقديم الخدمات إلى الأطفال.
    57. El Comité recomienda a Santa Lucía que realice un estudio exhaustivo sobre todos los aspectos relativos a la incidencia de la migración en los niños en el país, y sobre la función de los sistemas de protección infantil y de protección social en la prestación de servicios a los niños afectados por la migración. UN 57- توصي اللجنة بأن تجري سانت لوسيا دراسة شاملة لجميع جوانب تأثير الهجرة على الأطفال في القطر ولدور نظاميْ حماية الأطفال والحماية الاجتماعية في تقديم الخدمات إلى الأطفال المتأثرين بالهجرة.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المسلوبة حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الإنمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Examinaremos formas de garantizar la prestación de servicios a los niños que son víctimas de delitos y a los niños en conflicto con la ley, especialmente los privados de libertad, y de asegurar que esos servicios tengan en cuenta el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos niños, así como las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas, según corresponda. UN وسوف ننظر في سبل ضمان توفير خدمات للأطفال الذين هم ضحايا للجريمة والأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا الأطفال المجرّدين من حريتهم، وكذلك ضمان أن تأخذ تلك الخدمات في الاعتبار نوع جنسهم وظروفهم الاجتماعية واحتياجاتهم الانمائية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة، حسبما هو مناسب.
    14. El Comité recomienda que se establezca en el Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales una dependencia especial de la infancia con el mandato de vigilar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención, entre otros por el sector privado y las organizaciones no gubernamentales (ONG) en su calidad de proveedores de servicios a los niños. UN 14- وتوصي اللجنة بإنشاء وحدة خاصة بالطفل ضمن الهيئة العليا للحقوق الإنسان والحريات الأساسية تشمل ولايتها رصد وتقيم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك من طرف القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية باعتبارها من الجهات التي تقدم خدمات للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more