"de servicios comunes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات المشتركة في
        
    • الخدمات المشتركة على
        
    • للخدمات المشتركة في
        
    • للخدمات المشتركة تحت
        
    • خدمات مشتركة في
        
    • الحالي للخدمات العامة
        
    • للخدمات العامة في
        
    Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو.
    Los gastos de apoyo a los programas se anotan como gastos de servicios comunes en las cuentas del Organismo. UN وتقيد مبالغ تكاليف دعم البرامج على نفقات الخدمات المشتركة في حسابات الوكالة.
    La aplicación de arreglos de servicios comunes en el plano nacional también puede liberar recursos para programas. UN ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج.
    Además, la ejecución de arreglos de servicios comunes en el plano nacional liberará recursos para programas. UN كما أن تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري قد يفرج أيضا عن موارد تستخدم في البرامج.
    Se está mejorando la tecnología de la información y agilizando los procedimientos de adquisiciones, y ya se ha iniciado el establecimiento de servicios comunes en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN والعمل جار في تبسيط تكنولوجيا المعلومات واقتنائها وفي إنشاء مرافق للخدمات المشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Los gastos indirectos correspondientes a limpieza y mantención periódicas y servicios de agua, electricidad, etc. se incluyen en las estimaciones de gastos de servicios comunes en la sección 26F, Administración, Ginebra. UN أما التكاليف غير المباشرة المتكبدة نظير توفير أعمال النظافة والصيانة والمرافق في المرأب فترد في تقديرات النفقات للخدمات المشتركة تحت الباب ٢٦ واو، اﻹدارة، جنيف.
    Los representantes de la CESPAO aseguraron a la Comisión que el establecimiento de servicios comunes en la Casa de las Naciones Unidas de Beirut había permitido hacer economías a todas las partes interesadas. UN وأكد ممثلو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا للجنة الاستشارية، أنه بإنشاء خدمات مشتركة في دار اﻷمم المتحدة في بيروت، حُققت وفورات هامة لجميع المعنيين.
    El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. UN ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة.
    El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. UN ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة.
    1. Logro de progresos en materia de servicios comunes en los países UN 1 - أوجه التقدم بشأن الخدمات المشتركة في مختلف البلدان
    La aplicación de arreglos de servicios comunes en el plano nacional liberará recursos para programas y armonizará en mayor medida los actuales procedimientos de abastecimiento, personal, financieros y administrativos. UN وسيؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة في الميدان إلى اﻹفراج عن موارد تخصص للبرامج، وسيحقق ذلك أيضا زيادة مواءمة اﻹجراءات الحالية المتعلقة بالمشتريات وشؤون الموظفين والمالية واﻹدارة.
    Se prevé que la etapa se centre en el establecimiento de servicios comunes en países donde estén representados tanto las comisiones regionales y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz como el sistema de coordinadores residentes. UN ومن المتوقع أن يركز في هذه المرحلة على تطوير الخدمات المشتركة في البلدان التي يوجد فيها تمثيل للجان الإقليمية للأمم المتحدة وإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب نظام المنسقين المقيمين.
    La oradora se suma a la Comisión Consultiva en su petición de más información sobre las circunstancias que dificultarían la ubicación del personal en locales compartidos y sobre la centralización del personal y la utilización de servicios comunes en futuras propuestas. UN وأيدت اللجنة الاستشارية في طلبها معلومات إضافية عن الظروف التي تعوق تشارك الموظفين في الأماكن، فضلا عن التشارك في الأماكن واستعمال الخدمات المشتركة في إطار المقترحات المقبلة.
    Esta preocupación tiene que ver esencialmente con la posibilidad de que un arreglo de servicios comunes en gran escala resulte más burocrático y, por lo tanto, se pierdan algunos de los beneficios de los servicios comunes. UN ويتصل هذا القلق أساسا باحتمال أن يكون نظام الخدمات المشتركة على هذا النطاق الكبير أكثر بيروقراطية وأن يحد ذلك بالتالي من فوائد الخدمة المشتركة.
    Deberían facilitarse recursos cuando fuera necesario para que los equipos de las Naciones Unidas en los países aplicaran un plan global para la armonización de las prácticas institucionales y el desarrollo de servicios comunes en el plano nacional. UN وينبغي إتاحة الموارد لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، حسب الاقتضاء، لتنفيذ خطة شاملة لمواءمة الممارسات المتصلة بالعمل وتطوير الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    El Equipo de Tareas seguirá colaborando con el Comité de Gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la ejecución de servicios comunes en las oficinas en los países. UN 29 - وستواصل فرقة العمل تعاونها مع اللجنة الإدارية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تنفيذ الخدمات المشتركة على مستوى المكاتب القطرية.
    En el párrafo 438, la Junta recomendó que el PNUD, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo, aplicara controles para asegurar que se completaran memorandos de entendimiento estándar para todos los acuerdos de servicios comunes en los países. UN 222 - في الفقرة 438، أوصى المجلس بأن ينفذ البرنامج الإنمائي بالتعاون مع مكتب تنسيق عمليات التنمية ضوابط لضمان الانتهاء من وضع مذكرات تفاهم موحده لجميع اتفاقات الخدمات المشتركة على المستوى القطري.
    En otras palabras, el valor efectivo y potencial de la ONUG como centro de servicios comunes en Ginebra no ha sido reconocido todavía cabalmente por la Asamblea General y el Secretario General. UN وبعبارة أخرى فالقيمة الفعلية والمحتملة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف باعتباره مرفقا للخدمات المشتركة في جنيف لا تزال بحاجة الى اﻹقرار الكامل بها من الجمعية العامة واﻷمين العام.
    Los Inspectores observan el nombramiento, en la Sede, de un Prosecretario General de Servicios Centrales de Apoyo que actuará también como Coordinador Ejecutivo de servicios comunes en la Sede, así como en otros lugares de destino, entre ellos Ginebra. UN ويلاحظ المفتشان تعيين أمين عام مساعد في المقر لشؤون خدمات الدعم المركزية ليكون أيضا بمثابة المنسق التنفيذي للخدمات المشتركة في المقر وكذلك في المواقع البعيدة عن المقر، ومنها جنيف.
    VIII.81. Los puestos del cuadro de servicios generales que se proponen en la sección 26F, Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, prestarán apoyo de servicios comunes en Ginebra, comprendidos los servicios de registro, archivo y correo; conservación de edificios e ingeniería; seguridad y vigilancia; compras y transporte y electrónica. UN ثامنا - ٨١ وستوفر وظائف فئة الخدمات العامة المقترحة في إطار الباب ٢٦ واو، مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، دعما للخدمات المشتركة في جنيف، بما في ذلك خدمات مكتب التسجيل والسجلات والبريد، وخدمات التشييد والهندسة، واﻷمن والسلامة، وخدمات المشتريات والنقل والخدمات الالكترونية.
    Los gastos indirectos correspondientes a limpieza y mantención periódicas y servicios de agua, electricidad, etc. se incluyen en las estimaciones de gastos de servicios comunes en la sección 26F, Administración, Ginebra. UN أما التكاليف غير المباشرة المتكبدة نظير توفير أعمال النظافة والصيانة والمرافق في المرأب فترد في تقديرات النفقات للخدمات المشتركة تحت الباب ٢٦ واو، اﻹدارة، جنيف.
    En su condición de miembro del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las Adquisiciones, la División de Suministros ha contribuido a la creación de servicios comunes en la sede de las Naciones Unidas. UN وتسهم الشعبة، بوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بالشراء والمشترك بين الوكالات، في إقامة خدمات مشتركة في مقر الأمم المتحدة.
    5. En el informe final se examinaron la asignación de servicios comunes en vigor en Viena, la función de supervisión ejercida por los Estados Miembros, la transparencia y la rendición de cuentas, el seguimiento y la adopción de decisiones, la función de la auditoría externa y las posibilidades de contratación externa. UN 5- وتناول التقرير النهائي التوزيع الحالي للخدمات العامة في فيينا، ودور الدول الأعضاء الرقابي، والشفافيةَ والمساءلة، والرصدَ واتخاذ القرارات، ودورَ المراجعة الخارجية، وإمكانات التعاقد الخارجي.
    Podrían establecerse grupos de trabajo mixtos bajo los auspicios del Comité Consultivo de servicios comunes en las siguientes esferas: UN وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more