"de servicios de apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات دعم
        
    • خدمات الدعم إلى
        
    • لخدمات دعم
        
    • خدمات الدعم في
        
    • من خدمات الدعم
        
    • من الدعم بخدمات
        
    • الخدمات دعما
        
    • بخدمات دعم
        
    • بخدمات الدعم
        
    • خدمات لدعم
        
    La cuestión del cargo apropiado de los gastos generales por concepto de servicios de apoyo a los programas también merecería ser examinada por el Comité. UN كذلك فإن مسألة دفع رسوم مناسبة للنفقات العامة مقابل خدمات دعم البرامج تستحق هي اﻷخرى النظر من جانب اللجنة.
    La financiación y responsabilidad de una gama de servicios de apoyo a personas con discapacidad pasó del Departamento de Bienestar Social al sector sanitario público. UN وتم نقل التمويل والمسؤولية عن خدمات دعم المعوقين من إدارة الرعاية الاجتماعية إلى القطاع الصحي الحكومي.
    Las consecuencias del marco de servicios de apoyo a discapacitados UN الآثار التي يرتبها إطار عمل خدمات دعم المعوقين
    La División de Educación ofrece una gran variedad de servicios de apoyo a las escuelas; entre éstos figuran: UN تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس.
    Esta reducción de las necesidades se ha visto compensada en parte por unas mayores necesidades en concepto de servicios de apoyo a las comunicaciones. UN ويقابل ذلك جزئيا ارتفاع الاحتياجات لخدمات دعم الاتصالات.
    Actividades de servicios de apoyo a la minería C UN أنشطة خدمات الدعم في مجال التعدين
    El componente de apoyo prestó con eficacia una amplia gama de servicios de apoyo a pesar de la zona de conflicto. UN وقدم عنصر الدعم على نحو فعال طائفة كاملة من خدمات الدعم على الرغم من النزاع القائم في المنطقة.
    El importante desarrollo de las capacidades regionales de prestación de servicios de apoyo a la fabricación ha conducido a un aumento de las exportaciones de servicios. UN وقد أدّى التطور الكبير للقدرات الإقليمية في مجال خدمات دعم التصنيع إلى زيادة في تصدير الخدمات.
    En ese momento, la delegación del Japón había estimado que la transferencia no daría resultado satisfactorio a menos que la Dependencia de servicios de apoyo a los Proyectos siguiera funcionando con la mayor eficacia posible, fuera íntegramente responsable de sus actos y quedara bajo la supervisión del Consejo de Administración del PNUD. UN وكان الوفد الياباني قد رأى في حينه أن النقل لا يمكن أن يتوج بنجاح إلا في حالة استمرار مكتب خدمات دعم المشاريع في تأدية وظائفه بالقدر اﻷعلى من الفعالية، وأن يكون مسؤولا بصورة كاملة عن أعماله ويظل تحت رقابة مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Como la Dependencia de servicios de apoyo a los Proyectos desempeñó una función esencial en la ejecución de los programas nacionales y regionales del PNUD sobre el terreno, el Gobierno del Japón apoya la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وحيث أن مكتب خدمات دعم المشاريع قد اضطلع بدور أساسي في تنفيذ البرامج القطرية واﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الميداني، فإن الحكومة اليابانية تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Por último, el Servicio de Planificación y Rendición de Cuentas (SPRC), que depende de la División de servicios de apoyo a los Programas, también lleva a cabo actividades de planificación y vigilancia de la ejecución de programas. UN وأخيرا فإن دائرة التخطيط المشترك والمساءلة التي تعمل في إطار شعبة خدمات دعم البرنامج تشترك أيضا في اﻷنشطة المتعلقة بتخطيط البرامج ورصد التنفيذ.
    Esa disminución de funciones también se ha logrado mediante la incorporación del Servicio en la División de servicios de apoyo a los Programas, mientras que inicialmente se había previsto que el Servicio informase directamente al Director Ejecutivo. UN وقد تحقق هذا التضاؤل في المسؤولية من خلال وضع الدائرة ضمن شعبة خدمات دعم البرنامج في حين أنها كانت أصلا مصممة لتتبع المدير التنفيذي مباشرة.
    Actualmente hay un funcionario del cuadro orgánico en el Servicio de Planificación y Rendición de Cuentas, que depende de la División de servicios de apoyo a los Programas. UN ٩٣ - ويوجد حاليا موظف فني واحد في دائرة للتخطيط المشترك والمساءلة، وضعت في إطار شعبة خدمات دعم البرامج.
    El centro está dedicado a la educación empresarial y la prestación de servicios de apoyo a pequeñas y medianas empresas (PYMES) de Nigeria. UN ويركز هذا المركز على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وعلى تقديم خدمات الدعم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نيجيريا.
    Además, la Orden Ejecutiva Nº 405, por la que se transfería la valoración de la tierra del DAR al Banco Inmobiliario, facilitó la distribución de la tierra y la prestación de servicios de apoyo a los beneficiarios del CARP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسﱠر اﻷمر التنفيذي رقم ٥٠٤، الذي نقل مهمة تقييم اﻷراضي من وزارة الاصلاح الزراعي إلى بنك اﻷرض، توزيع اﻷراضي وتقديم خدمات الدعم إلى المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل.
    Desde 2009 financiamos a cuatro ONG para que establezcan y operen centros de servicios de apoyo a las minorías étnicas de Hong Kong. UN وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Las economías se deben principalmente a un contrato más favorable de servicios de apoyo a las comunicaciones, como resultado de una nueva licitación. UN 13 - تـُـعزى الوفورات بصفـة أساسية إلى الحصول على عقد بشروط أفضل لخدمات دعم الاتصالات، نتيجة لإعادة طرح المناقصة.
    Prestación de servicios de apoyo a las adquisiciones para que la UNPOS pueda obtener bienes y servicios en el plazo más breve posible, elaborar planes de adquisiciones, apoyar la enajenación de bienes y administrar contratos UN توفير خدمات الدعم في مجال المشتريات لتمكين مكتب الأمم المتحدة السياسي من الحصول على السلع والخدمات في أقرب الآجل الممكنة ووضع خطط المشتريات، ودعم التصرف في الممتلكات، وإدارة العقود
    [45 bis. Se requiere un conjunto de servicios de apoyo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. UN ]٥٤ مكرراً- وهناك حاجة إلى مجموعة من خدمات الدعم للمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En ese contexto, la Comisión observó que su actual derecho a servicios de apoyo a las conferencias ascendía a 12 semanas por año para los períodos de sesiones de los grupos de trabajo y a tres semanas por año para el período de sesiones de la Comisión, es decir, a un total de 15 semanas de servicios de apoyo a las conferencias por año. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أنَّ استحقاقها الحالي من الدعم بخدمات المؤتمرات يبلغ اثني عشر أسبوعا في السنة لدورات الأفرقة العاملة وثلاثة أسابيع في السنة لدورة اللجنة، أيْ ما مجموعه 15 أسبوعا من الدعم بخدمات المؤتمرات في السنة.
    Garantizar la prestación eficiente y eficaz de servicios de apoyo a las actividades de la ONUDI, promover una cultura de rendición de cuentas y transparencia, y apoyar una adecuada gestión del cambio. UN ضمان كفاءة وفعالية تقديم الخدمات دعما لأنشطة اليونيدو، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، ودعم الإدارة السليمة للتغير.
    A continuación figura una lista de servicios de apoyo a la ejecución que presta el PNUD: UN وترد أدناه قائمة بخدمات دعم التنفيذ النمطية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    La Sección de Capacitación es responsable de la prestación eficaz de servicios de apoyo a la capacitación del personal en todas las zonas de la misión. UN 82 - قسم التدريب مسؤول عن تزويد الموظفين في جميع مناطق البعثة بخدمات الدعم التدريبي بصورة فعالة.
    Cooperar en la organización de programas que fomenten la vida familiar y actuar como mediador y organizador de servicios de apoyo a la familia y que promuevan prácticas de empleo compatibles con la vida familiar; UN التعاون في تنظيم البرامج التي تشجع الحياة الأسرية وتسمح بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وتوفير خدمات لدعم الأسرة وخدمات لتشجيع المهن المؤاتية للأسرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more