"de servicios de atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خدمات الرعاية
        
    • خدمات رعاية
        
    • من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية
        
    • من الرعاية
        
    • بخدمات الرعاية
        
    • لخدمات الرعاية
        
    • في مجال خدمات الرعاية
        
    • أنشطة الرعاية
        
    • في مجال توفير الرعاية
        
    • خدمات الرعاية المقدمة
        
    • تعزيز خدمات الرعاية
        
    • إيصال الرعاية
        
    El Gobierno procura que los pueblos más atrasados disfruten de servicios de atención primaria de la salud. UN وتسعى الحكومة جاهدة الى جعل القرى اﻷكثر تخلفا تستفيد من خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية.
    Los maestros gozan de servicios de atención sanitaria gratuitos. UN ويستفيد المدرسون من خدمات الرعاية الصحية مجانا.
    Hay, por ejemplo, una escasez importante de servicios de atención de la salud maternal e infantil. UN وتوجد على سبيل المثال ثغرة كبيرة في خدمات رعاية الأمهات والأطفال.
    Las cifras correspondientes a la red de servicios de atención a la infancia en Turquía se presentan en los Cuadros 29 y 30. UN وترد في الجدولين 29 و 30 البيانات الرقمية المتعلقة بشبكة خدمات رعاية الأطفال في تركيا.
    25. Exhorta también a todos los Estados a que velen por que ningún niño detenido sea condenado a trabajos forzados o castigos corporales o privado de servicios de atención médica, higiene y saneamiento ambiental, educación, instrucción básica y formación profesional; UN " 25 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل ألا يحكم على أي طفل محتجز بالأشغال الشاقة، أو بعقوبة بدنية، أو يحرم من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والنظافة والإصحاح البيئي، والتربية، والتعليم الأساسي والتدريب المهني؛
    La supervivencia infantil necesita una serie continua de servicios de atención que empieza en el embarazo y se prolonga durante el parto y la infancia. UN 24 - ويحتاج بقاء الأطفال على قيد الحياة إلى نهج متواصـل من الرعاية يبدأ منـذ الحمل ويمتد حتـى الولادة ومرحلـة والطفولة.
    Todas las personas disfrutaban de servicios de atención de salud gratuitos. UN وقد تمتع الشعب كافة بخدمات الرعاية الصحية بالمجان.
    También es imprescindible regular con eficacia el sector privado en la prestación de servicios de atención de la salud. UN وهناك أيضا ضرورة أساسية للتنظيم الفعال لتقديم القطاع الخاص لخدمات الرعاية الصحية.
    En particular, el suministro insuficiente de servicios de atención a largo plazo sigue siendo una preocupación constante en muchos países. UN وعلى وجه الخصوص، يظل عدم كفاية ما يوفر من خدمات الرعاية الطويلة الأجل شاغلا مزمنا في بلدان كثيرة.
    Además, la Organización de Seguridad Social ha dado inicio a un plan para la prestación de una gran variedad de servicios de atención de la salud a las personas de edad. UN وبدأت منظمة الضمان الاجتماعي أيضا خطة لتزويد المسنين بطائفة واسعة من خدمات الرعاية الصحية.
    Todas las prisiones disponen de servicios de atención primaria con médicos generalistas y personal de enfermería. UN ويستفيد جميع السجناء من خدمات الرعاية الصحية الأساسية وخدمات أطباء عامين وممرضات.
    Se ha establecido una gama de servicios de atención sanitaria primaria, con lo que se consigue que cantidades apreciables de mujeres rurales e indígenas, así como de mujeres con diferentes antecedentes culturales, puedan obtener acceso a los cuidados apropiados. UN وقد أُنشئت مجموعة واسعة من خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما يكفل إمكانية أن تستفيد من الرعاية المناسبة أعداد هامة من النساء الريفيات ونساء السكان اﻷصليين، فضلاً عن النساء المنتميات إلى خلفيات ثقافية شتى.
    :: Disponibilidad de servicios de atención obstétrica de emergencia las 24 horas UN :: توفير خدمات رعاية الولادة في حالات الطوارئ مدة 24 ساعة؛
    El 57% de estos centros disponen de servicios de atención obstétrica de emergencia, pero no están distribuidos eficazmente para permitir una igualdad de acceso a los servicios de remisión. UN وتوفر خدمات رعاية الولادة في حالات الطوارئ في 57 في المائة من المرافق، غير أنها لا توزع بشكل فعال لتحقيق الإنصاف في التمتع بخدمات الإحالة.
    El paquete de servicios de atención materno-infantil que brinda el Ministerio de Salud incluye: UN وتشمل حزمة خدمات رعاية الأمومة والطفولة في وزارة الصحة ما يلي:
    Para respaldar aún más nuestra política de inclusión, se ofreció a los participantes en los cursos con dependientes un descuento de una hora para la utilización de servicios de atención a la infancia. UN ولمزيد تدعيم سياستنا في مجال الإدماج، خُفضت تكلفة ساعة خدمات رعاية الطفل لمن يحضرون دورات هيئة التوظيف والتدريب.
    28. Exhorta también a todos los Estados a que velen por que ningún niño detenido sea condenado a trabajos forzados o castigos corporales o privado de servicios de atención médica, higiene y saneamiento ambiental, educación, instrucción básica y formación profesional; UN 28 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل ألا يحكم على أي طفل محتجز بالأشغال الشاقة، أو بعقوبة بدنية، أو يحرم من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والنظافة والإصحاح البيئي، والتربية، والتعليم الأساسي والتدريب المهني؛
    28. Exhorta también a todos los Estados a que velen por que ningún niño detenido sea condenado a trabajos forzados o castigos corporales o privado de servicios de atención médica, higiene y saneamiento ambiental, educación, instrucción básica y formación profesional; UN 28 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل ألا يحكم على أي طفل محتجز بالأشغال الشاقة، أو بعقوبة بدنية، أو يحرم من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والنظافة والإصحاح البيئي، والتربية، والتعليم الأساسي والتدريب المهني؛
    30. Exhorta también a todos los Estados a que velen por que ningún niño detenido sea condenado a trabajos forzados o cualquier forma de castigo cruel o degradante, o privado de servicios de atención médica, higiene y saneamiento ambiental, educación, instrucción básica y formación profesional; UN ' ' 30 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل ألا يحكم على أي طفل محتجز بالأشغال الشاقة أو بأي شكل من أشكال العقاب القاسي أو المهين، أو أن يُحرم من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، والصحة العامة والمرافق الصحية البيئية، والتربية، والتعليم الأساسي والتدريب المهني أو من إمكانية توفيرها له؛
    La Oficina del Mártir también ofrece una atención y un interés especiales a los hijos de los mártires, mediante la prestación de un conjunto de servicios de atención a éstos, a saber: UN كما يولي مكتب الشهيد رعاية واهتمام خاصة بأبناء الشهداء وذلك من خلال تقديم مجموعة من الرعاية لهم والتي تتمثل ب:
    Indicadores de cobertura de servicios de atención sanitaria primaria UN مؤشرات التغطية بخدمات الرعاية الصحية الأولية
    También es imprescindible regular con eficacia el sector privado en la prestación de servicios de atención de la salud. UN وهناك أيضا ضرورة أساسية للتنظيم الفعال لتقديم القطاع الخاص لخدمات الرعاية الصحية.
    Es también donde hay una mayor oferta y demanda de servicios de atención de la salud. UN كما أن العرض والطلب فيها في مجال خدمات الرعاية الصحية يتجاوزان ما هما عليه في المناطق الريفية.
    Las tasas de morbilidad eran altas debido a la falta de servicios de atención de la salud. UN ومعدل الاعتلال مرتفع بسبب انخفاض انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    Había escasez de profesionales y trabajadores de servicios de atención médica geriátrica y de atención comunitaria formal y no formal. UN وثمة نقص في المتخصصين والعاملين في مجال توفير الرعاية الصحية للمرضى كبار السن، وفي الرعاية المجتمعية الرسمية وغير الرسمية.
    Además, el Comité pide al Estado parte que aumente considerablemente el suministro de servicios de atención para niños, personas con discapacidad, personas mayores y enfermos, así como la participación de los hombres en la labor de atención. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزيد بدرجة كبيرة توفير خدمات الرعاية المقدمة إلى الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والمرضى وإشراك الرجال في أعمال الرعاية.
    i) Refuerzo de los servicios básicos de atención de salud para los niños en el contexto de la prestación de servicios de atención primaria de salud, incluido el establecimiento de programas de atención prenatal, lactancia materna, inmunización y nutrición; UN ' ١ ' تعزيز خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية لﻷطفال في إطار توفير الرعاية الصحية اﻷولية بما في ذلك الرعاية قبل الولادة، والرضاعة الثديية، وبرامج التحصين والتفذية؛
    19. Insta además a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que consigan la participación de la mujer en el diseño de programas de atención de la salud, incluida la salud reproductiva y en la planificación, gestión, prestación y evaluación de servicios, y a que tomen medidas positivas a fin de entrenar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de servicios de atención sanitaria; UN ١٩ - تحث أيضا الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اشراك المرأة في تصميم برامج الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة التناسلية، وفي تخطيط الخدمات وإدارتها وإيصالها وتقييمها، وعلى اتخاذ خطوات إيجابية لتدريب وتوظيف مزيد من النساء على جميع مستويات نظام إيصال الرعاية الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more